Mike Biddle: We can recycle plastic

مایک بیدل: پلاستیک را میتوانیم بازیافت کنیم

123,021 views

2011-10-06 ・ TED


New videos

Mike Biddle: We can recycle plastic

مایک بیدل: پلاستیک را میتوانیم بازیافت کنیم

123,021 views ・ 2011-10-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Shahram Eatezadi
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
من یک مرد زباله هستم.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
واحتمالا این برای شما جالبه که من به "مرد زباله " تیدبل شدم
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
زیرا من کاملا" از زباله نفرت دارم.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
امیدوارم، در طول ده دقیقه آینده، شیوه تفکر شما در مورد خیلی از کالاها در زندگی تان عوض شود.
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
امیدوارم، در طول ده دقیقه آینده، شیوه تفکر شما در مورد خیلی از کالاها در زندگی تان عوض شود.
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
امیدوارم، در طول ده دقیقه آینده، شیوه تفکر شما در مورد خیلی از کالاها در زندگی تان عوض شود.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
علاقمندم که از ابتدا شروع کنم.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
به گذشته، زمانی که کودک بودید فکر کنید
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
به کالاها در زندگیتون چگونه نگاه میکردید؟
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
شاید اون شبیه این قوانین کودک نوپا بود:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
این چیز مال منه اگر اونو اول ببینم.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
همه چیز مال منه اگر چیزی را میسازم.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
چیزهای بیشتری مال منه، این بهترهِ
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
و البته، اون مال توست اگر اون بشکنهِ
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
( خنده تماشاگران)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
خوب بعد از صرف حدود بیست سال در صنعت بازبافت،
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
این برای من خیلی روشن شده
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
که ما الزاما این قوانین این کودکان نوپا را با بالغ شدنمان پشت سر نخواهیم گذاشت.
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
که ما الزاما این قوانین این کودکان نوپا را با بالغ شدنمان پشت سر نخواهیم گذاشت.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
اجازه بدهید به شما بگویم که چرا من چنین دیدگاهی را دارم.
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
چونکه هر روز در کارخانجات بازیافت ما در سراسر دنیا
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
چونکه هر روز در کارخانجات بازیافت ما در سراسر دنیا
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
ما حدود یک میلیون پوند( 500 تُن) از چیزهای که مردم به دور ریخته اند را دسته بندی میکنیم.
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
ما حدود یک میلیون پوند( 500 تُن) از چیزهای که مردم به دور ریخته اند را دسته بندی میکنیم.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
یک میلیون پوند در روز به نظر خیلی زیاد میآید
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
اما این یک قطره کوچک از کالاهای بادوامی است
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
که هر سال در سراسر دنیا دفع میشوند--
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
خب کمتر از یک درصد است.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
در حقیقت، سازمان ملل پیش بینی میکنه که حدود 85 میلیارد پوند در سال
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
در حقیقت، سازمان ملل پیش بینی میکنه که حدود 85 میلیارد پوند در سال
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
از ضایعات الکترونیک هر سال در سراسر جهان به دور ریخته میشوند--
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
از ضایعات الکترونیک هر سال در سراسر جهان به دور ریخته میشوند--
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
واون یکی ازبخشهایی از جریان زباله ما است که سریعترین رشد را داراست.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
و اگر شما کالاهای بادوامی مانند خودرو وغیره را به دور بیاندازید،
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
این تعداد بیش از دوبرابر خواهند بود.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
و البته، کشورهای پیشرفته تر، این کوهها بزرگتر.
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
و البته، کشورهای پیشرفته تر، این کوهها بزرگتر.
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
هنگامی که شما این کوها را میبینید، بیشتر مردم اینها را زباله میبینید.
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
هنگامی که شما این کوها را میبینید، بیشتر مردم اینها را زباله میبینید.
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
ما این را معدن روی زمین میبینیم.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
دلیل اینکه ما آن را معدن روی زمین میبینیم اینه که مقدار بسیار زیادی مواد خام با ارزش آنجاست.
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
که در مرحله اول برای ساخت این چیزها بکار رفته است.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
و این به طور فزآینده ای داره تبدیل به موضوع مهمی میشه
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
که ما بفهمیم که چگونه این مواد خام را از این جریان بسیار پیچیده زباله استخراج کنیم.
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
که ما بفهمیم که چگونه این مواد خام را از این جریان بسیار پیچیده زباله استخراج کنیم.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
چرا که همانگونه که تمام هفته در TED شنیده ایم،
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
جهان مکان کوچکتری میشود با وجود افراد بیشتری در آن که چیزهای بیشتر و بیشتری را میخواهند.
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
جهان مکان کوچکتری میشود با وجود افراد بیشتری در آن که چیزهای بیشتر و بیشتری را میخواهند.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
و البته، آنها اسباب بازی و ابزاری را میخواهند که بسیاری از ما آن را حق مسلم خود میدانیم.
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
و البته، آنها اسباب بازی و ابزاری را میخواهند که بسیاری از ما آن را حق مسلم خود میدانیم.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
چه چیزی برای ساخت این اسباب بازیها و ابزار که ما هر روز استفاده می کنیم بکار میرود؟
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
چه چیزی برای ساخت این اسباب بازیها و ابزار که ما هر روز استفاده می کنیم بکار میرود؟
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
این بیشتر از انواع پلاستیک و انواع فلزات است.
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
فلزات را به طور معمول ما از سنگ معدن میگیریم که ما ازمعادن بطور گسترده درسراسر دنیااستخراج میکنیم.
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
فلزات را به طور معمول ما از سنگ معدن میگیریم که ما ازمعادن بطور گسترده درسراسر دنیااستخراج میکنیم.
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
فلزات را به طور معمول ما از سنگ معدن میگیریم که ما ازمعادن بطور گسترده درسراسر دنیااستخراج میکنیم.
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
فلزات را به طور معمول ما از سنگ معدن میگیریم که ما ازمعادن بطور گسترده درسراسر دنیااستخراج میکنیم.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
و پلاستیک‌ها را ما از نفت میگریم،
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
که ما به مناطق دوردست میریم
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
و چاه‌های بسیار عمیق برای استخراج آنها حفر میکنیم.
02:40
And these practices have
60
160260
2000
این شیوه هادارای پیامدهای اقتصادی و زیست محیطی قابل توجهی هستند
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
این شیوه هادارای پیامدهای اقتصادی و زیست محیطی قابل توجهی هستند
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
که ما پیش از امروز، شروع به دیدن آن کردیم.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
خبر خوب این است که ما شروع به بازیابی مواد از کالاهای مستهلک کردیم
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
و شروع به بازیافت کالاهایمان که مستهلک شده‌اند کردیم،
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
و به ویژه در مناطقی از دنیا مثل اینجا و اروپا
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
که سیاستهای بازیافتی در منطقه دارند
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
که در آن لازم است که این کالاها به شیوه‌ای مسئولانه بازیافت شوند.
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
که در آن لازم است که این کالاها به شیوه‌ای مسئولانه بازیافت شوند.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
عمده چیزهایی که از کالایی که مستهلک شده اند استخراچ میشود،
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
اگر آنها را به یک بازیافت کننده دهید، فلزات هستند.
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
برای ایجاد یک چشم انداز مناسب--
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
من فولاد را بعنوان نماینده برای فلزات بکار میگیرم،
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
زیرا این رایج‌ترین فلز است--
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
اگر کالای شما برای بازیافت کننده برود،
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
احتمالا بیش از 90 درصد از فلزات
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
بازیافت خواهند شد و مورد استفاد مجدد تحت عنوان دیگری قرارمیگیرد.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
پلاستیک یک داستان کامل دیگریست:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
خب کمتر از ده درصد بازیافت میشوند.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
در حقیقت، این بیشتر شبیه پنج درصد است.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
بیشتر آن سوزانده ویا دفن میشوند.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
بیشتر مردم فکر میکنند به این دلیل است که پلاستیک ماده دور ریختنی است،
03:31
have very little value.
82
211260
2000
و ارزش بسیار کمی دارد.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
اما در واقع، پلاستیک چندین برابر بیشتر از فولاد ارزش دارد.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
تولیدات پلاستیکی و مصرف آنها در سراسر دنیا سالیانه بر اساس جحم ، بیشتراز فولاد است.
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
تولیدات پلاستیکی و مصرف آنها در سراسر دنیا سالیانه بر اساس جحم ، بیشتراز فولاد است.
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
تولیدات پلاستیکی و مصرف آنها در سراسر دنیا سالیانه بر اساس جحم ، بیشتراز فولاد است.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
خوب چرا این ماده فراوان و ارزشمند
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
در هر جایی با نرخی کمتراز ارزش آن ماده بازیافت نشود؟
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
در هر جایی با نرخی کمتراز ارزش آن ماده بازیافت نشود؟
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
خوب عمدتا به دلیل اینکه فلزات از مواد دیگر و از یکدیگر بسیار آسان بازیافت میشوند.
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
خوب عمدتا به دلیل اینکه فلزات از مواد دیگر و از یکدیگر بسیار آسان بازیافت میشوند.
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
خوب عمدتا به دلیل اینکه فلزات از مواد دیگر و از یکدیگر بسیار آسان بازیافت میشوند.
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
آنها تراکم بسیار متفاوتی دارند.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
دارای خواص مختلف الکتریکی و مغناطیسی هستند.
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
و رنگهای مختلفی دارند.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
خوب این برای انسان و یا ماشین بسیار آسان است که فلزات را از همدیکر و یکدیگر جدا سازند.
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
خوب این برای انسان و یا ماشین بسیار آسان است که فلزات را از همدیکر و یکدیگر جدا سازند.
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
خوب این برای انسان و یا ماشین بسیار آسان است که فلزات را از همدیکر و یکدیگر جدا سازند.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
پلاستیک ها دارای تراکم های هم پوشان در یک محدوده بسیار باریک هستند.
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
آنها دارای خواص الکتریکی و مغناطیسی یکسان یا بسیار مشابه هستند.
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
آنها دارای خواص الکتریکی و مغناطیسی یکسان یا بسیار مشابه هستند.
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
و هر پلاستیکی میتواند در هر رنگی باشد،
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
که شما احتمالا به خوبی به آن واقفید.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
بنابراین روش‌های سنتی جدا سازی مواد به سادگی برای پلاستیک کار نمی کند.
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
بنابراین روش‌های سنتی جدا سازی مواد به سادگی برای پلاستیک کار نمی کند.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
پیامد دیگر اینکه فلزات خیلی آسان بوسیله انسان بازیافت میشوند
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
این است که خیلی از کالاهای ما از کشورهای توسعه یافته--
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
و متاسفم که این را میگویم، بخصوص از ایالات متحده،
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
جایی که ما هیچ سیاست بازیافتی مثل اینجا، اروپا ، نداریم--
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
برای هزینه کم بازیافت راهشان را به کشورهای درحال توسعه پیدا میکنند.
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
برای هزینه کم بازیافت راهشان را به کشورهای درحال توسعه پیدا میکنند.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
مردم، برای کمتر از یک دلار در روز، کالاهای ما را از بین آنها جدا میکنند.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
آنها چیزی را که میتوانند استخراج می کنند، که عمدتا" فلزات هستند--
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
صفحه مدار( الکتریکی) و غیره--
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
و چیزی را که نمیتوانند بازیافت کنند رها میکنند،
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
که دوباره عمدتا" پلاستیک است.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
یا آنها پلاستیک را در ذوبخانه‌ها میسوزانند تا فلزات آنها را بگیرند مثل چیزی که میبینید.
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
یا آنها پلاستیک را در ذوبخانه‌ها میسوزانند تا فلزات آنها را بگیرند مثل چیزی که میبینید.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
و آنها فلزات را با دست از آنها استخراج میکنند.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
در حالی که ممکنه این راه حل کم هزینه و اقتصادی باشد،
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
این قطعا راه حل کم( هزینه) زیست محیطی یاسلامت و ایمنی انسان نیست.
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
این قطعا راه حل کم( هزینه) زیست محیطی یاسلامت و ایمنی انسان نیست.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
من این بهره گیری از تفاوت قیمت محیط زیست میدانم.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
و این عادلانه نیست، و این ایمن نیست و این پایدار نیست.
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
و این عادلانه نیست، و این ایمن نیست و این پایدار نیست.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
زیرا پلاستیک بسیار فراوان است--
05:23
and by the way,
127
323260
2000
وبه هرحال
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
بدیهی است که این متدهاو روش های دیگر منتج به بازیافت پلاستیک نمیشود --
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
امامردم برای بازیافت پلاستیک تلاش میکنند.
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
این فقط یک نمونه است.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
این عکس را من از روی پشت بام یکی از بزرگترین محله های فقیرنشین در جهان در بمبئی ، هند گرفته ام
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
این عکس را من از روی پشت بام یکی از بزرگترین محله های فقیرنشین در جهان در بمبئی ، هند گرفته ام
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
آنها پلاستیکها را روی پشت بام انبار می کنند.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
و آنها را از پشت بام پائین آورده تا به کارگاهای کوچکی مثل این ببرند،
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
و مردم به سختی تلاش میکنند تا آنها را جدا سازند،
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
با رنگ ، با شکل با احساس،
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
با هر روشی که می توانند.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
و گاهی اوقات آنها متوسل به روشی که به عنوان" سوزاندن و بو کشیدن" شناخته شده ، میشوند
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
آنها پلاستیک را میسوزانند وبا بوی دود
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
سعی در مشخص کردن نوع پلاستیک میکنند.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
نتیجه هیچ یک از این روش ها باهر مقدار بازیافت ،روش قابل ملاحظه ای نیست.
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
نتیجه هیچ یک از این روش ها باهر مقدار بازیافت ،روش قابل ملاحظه ای نیست.
06:00
And by the way,
143
360260
2000
به هر حال،
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
لطفا این تکنیک در خانه را امتحان نکنید .
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
خُب ما با این مواد عصر فضا چه باید بکنیم،
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
حداقل چیزی که ما عادت داشتیم این را یک ماده عصر فضا بنامیم ، این پلاستیک ها را؟
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
خوب من یقینا" باور دارم که این بسیار ارزشمند و بسیار فراوان
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
که آنها را به زمین برگرداند
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
یا تحقیقا" آنها را تبدیل دود کنیم.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
خب حدود بیست سال پیش، من عینا" دراطراف گاراژ سرهم بندی شده ام شروع کردم
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
سعی کردم دریابم که چگونه میتوان
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
این مواد بسیار مشابه را، از یکدیگر جدا ساخت،
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
و در نهایت با کمک دوستان بسیاری،
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
از دنیای استخراج و دنیای پلاستیک،
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
ما شروع به رفتن به آزمایشگاهای معدنی در سراسر جهان کردیم.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
زیرا بعد از همه اینها، ما روی معادن روی زمین کار میکردیم.
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
و در نهایت ما رمز را شکستیم.
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
این آخرین مرز از بازیافت است.
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
این آخرین ماده عمده
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
برای بازیافت شدن به میزان قابل توجهی بر روی کره زمین است.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
و ما سرانجام دریافتبم که چگونه این کار را انجام دهیم.
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
و در این فرآیند، ما شروع به خلق دوباره پلاستیک در صنعت پلاستیک کردیم.
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
و در این فرآیند، ما شروع به خلق دوباره پلاستیک در صنعت پلاستیک کردیم.
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
در روش سنتی پلاستیک از نفت خام و یا پتروشیمی ساخته میشود.
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
درروش سنتی پلاستیک از نفت خام و یا پتروشیمی ساخته میشود.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
شما مولوکول را میشکنید ، با روش بسیار خاصی دوباره آن را ترکیب می کنید،
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
برای ساخت پلاستیک شگفت‌انگیزی که ما هر روز از آن لذت میبیرم.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
ما گفتیم ، که روش پایدارتری برای ساخت پلاستیک باید وجود داشته باشد.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
نه تنها پایداری از نقطه نظر زیست محیطی،
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
بلکه پایداری از نقطه نظر اقتصادی نیز .
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
خب جای خوب برای شروع ، ضایعات هستند.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
یقینا" این هزینه‌ای بیشتر از نفت نخواهد داشت،
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
و بسیار فراوان است،
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
امیدوارم که شما توانسته باشید در عکس ها ببینید.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
زیرا ما پلاستیک‌ها را به مولوکول ها تجزیه نمی کنیم و دوباره آنها را ترکیب نمی کنیم.
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
زیرا ما پلاستیک‌ها را به مولوکول ها تجزیه نمی کنیم و دوباره آنها را ترکیب نمی کنیم.
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
ما از یک رویکرد معدنی برای استخراج مواد استفاده میکنیم.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
ما بطور معنی داری هزینه سرمایه گذاری کمتری در تجهیزات کارخانه مان داریم.
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
ما بطور قابل توجهی هزینه سرمایه گذاری کمتری در تجهیزات کارخانه مان داریم.
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
ما صرفه جویی انرژی عظیمی داریم.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
من نمیدونم در حال حاضر دراین سیاره چه تعداد پروژه میتوانند بین 80 تا 90 درصد انرژی صرفه جویی کنند
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
من نمیدونم در حال حاضر دراین سیاره چه تعداد پروژه میتوانند بین 80 تا 90 درصد انرژی صرفه جویی کنند
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
در مقایسه با ساخت به روشهای سنتی .
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
و به جای صرف چند صد میلیون دلار برای ساخت یک کارخانه
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
و به جای صرف چند صد میلیون دلار برای ساخت یک کارخانه
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
که فقط یک نوع پلاستیک را در تمامی عمرش میسازد،
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
کارخانه ما میتواند هر نوع پلاستیکی را که به خوردش بدهیم، را بسازد.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
و ما یک قطره برای جایگزینی پلاستیکی که از پتروشیمی ساخته شده ،را تولید کردیم .
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
و ما یک قطره برای جایگزینی پلاستیکی که از پتروشیمی ساخته شده ،را تولید کردیم .
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
مشتریان ما از صرفه جویی عظیم دی اکسیدکربن لذت میبرند.
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
مشتریان ما از صرفه جویی عظیم دی اکسیدکربن لذت میبرند.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
آنها با تولیداتشون به این حلقه نزدیک میشوند.
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
آنهاشروع به ساخت تولیدات پایدارتری میکنند.
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
در زمان کوتاهی که دارم ،
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
میخواهم کمی درباره اینکه ما این کار را چگونه انجام میدهیم را به شما نشان دهم.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
این با بازیافت فلزات که با اشیاء ما به ذرات کوچک خرد شده اند شروع میشود.
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
آنها فلزات را بازیابی می کنند
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
و چیزی به نام پس مانده خرد شده را باقی میگذارند-- این ضایعات آنهاست--
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
یک ترکیب بسیار پیچیده از مواد،
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
اما عمدتا" پلاستیک.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
ما چیزهایی که پلاستیک نیستند را بیرون میکشیم،
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
مثل فلزاتی که آنها جا گذاشته اند، فرش، کف(فوم) یا لاستیک،
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
چوب، شیشه، کاغذ، نام ببریدش.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
ومتاسفانه، گاهی یک حیوان مرده.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
اینجا اولین مرحله از فرآیند ما است ، که بیشتر شبیه روشهای سنتی بازیافت است.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
ما مواد را سرند میکنیم، و از آهنربا استفاده میکنیم،
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
از طبقه بندی هوا استفاده میکنیم( سیستمی برای جدا سازی اشیاء ریز از یکدیگر)
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
در این مرحله به نظرمانند کارخانه " ویلی وُنکا"( فیلم کارتونی) میرسد.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
و در آخراین مرحله از فرایند، ما مخلوطی از پلاستیک مرکب داریم:
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
انواع زیادی از پلاستیک
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
و تعداد زیادی از درجات اندازه پلاستیک.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
این مرحله به بخش پیچیده تری از فرآیند ماست ،
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
و این کار واقعا مشکل است، فرایند جداسازی چند مرحله ای آغاز می شود.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
ما پلاستیک را به اندازه ناخن انگشت کوچک شما آسیاب میکنیم.
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
ما از یک فرآیند بسیار بسیار خودکار برای مرتب کردن پلاستیک ها استفاده میکنیم ،
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
ما از یک فرآیند بسیار بسیار خودکار برای مرتب کردن پلاستیک ها استفاده میکنیم ،
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
نه تنها بر اساس نوع، بلکه با درجه اندازه آنها .
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
و در پایان این مرحله از فرآیند یک کمی از خرده های پلاستیک بیرون می آید:
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
و در پایان این مرحله از فرآیند یک کمی از خرده های پلاستیک بیرون می آید:
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
یک نوع یک گرید( درجه).
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
سپس ما از مرتب سازی چشمی برای مرتب کردن رنگ این مواد استفاده میکنیم.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
ما مخلوطی 50,000 پوندی( دوونیم تن) در سیلوهای مخلوط درست میکینم.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
این ماده را به طرف اکسترودر(رانشگر) جایی که این ذوب میشود فشارمیدهیم
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
هل میدهیم به طرف سوراخ کوچک قالبهای ریخته گری،
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
و رشته‌های پلاستیکی مانند اسپاگتی میسازیم.
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
این رشته‌ها را خرد میکنیم به چیزی که آن را حبه مینامیم.
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
این رشته‌ها را خرد میکنیم به چیزی که آن را حبه مینامیم.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
و این به پول( جریان) در صنعت پلاستیک تبدیل میشود.
09:23
This is the same material
229
563260
3000
این همان ماده است که شما از نفت خام میگیرید.
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
این همان ماده است که شما از نفت خام میگیرید.
09:28
And today,
231
568260
2000
و امروز،
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
ما این را از چیزهای کهنه شما تولید میکنیم،
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
و این درست برمیگردد به چیزهای نو شما.
09:36
(Applause)
234
576260
9000
( تشویق تماشاگران)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
خب حالا، به جای اینکه چیزهای کهنه شما بر روی تپه‌ای در کشورهای درحال توسعه منتهی شود
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
خب حالا، به جای اینکه چیزهای کهنه شما بر روی تپه‌ای در کشورهای درحال توسعه منتهی شود
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
و یا عینا" تیدیل به دود شوند،
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
میتوانید چیزهای کهنه‌تان را بر روی میز کار، در دفترتان بیابد که به شکل محصولات جدید برگشته اند .
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
میتوانید چیزهای کهنه‌تان را بر روی میز کار، در دفترتان بیابد که به شکل محصولات جدید برگشته اند .
09:56
in your office,
240
596260
2000
میتوانید چیزهای کهنه‌تان را بر روی میز کار، در دفترتان بیابد که به شکل محصولات جدید برگشته اند .
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
و یا از کار به خانه‌تان برگشته اند.
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
اینها فقط چند نمونه از شرکتهایی هستند که پلاستیک ما را میخرند،
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
اینها فقط چند نمونه ازشرکتهایی هستند که پلاستیک ما را میخرند،
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
و جایگزین پلاستیک دست نخورده میشوند،
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
برای ساخت محصولات جدیدشان
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
خب امیدوارم من روشی را که شما
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
حداقل به برخی از چیزها در زندگیتان نگاه میکنید را عوض کرده باشم.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
ماسرنخ هایمان را از طبیعت گرفتیم.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
طبیعت خیلی کم ضایعات دارد،
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
عملا" از هر چزی استفاده مجدد میکند.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
و امیدوارم که شما دیگر به خودتان به عنوان مصرف کنند‌ نگاه نکنید--
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
این برچسبی است که من در تمامی عمرم از آن متنفر بوده‌ام--
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
وبه خودتان بعنوان تنها منابع مصرف کننده در این شکل فکرکنید
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
تا زمانیکه آن را بتوان برای استفاده دیگری، در زمان دیگری، وبه شکل دیگری تبدیل کرد.
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
تا زمانیکه آن را بتوان برای استفاده دیگری، در زمان دیگری، وبه شکل دیگری تبدیل کرد.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
و در نهایت، امیدوارم شما با من موافق باشید که آخرین قوانین کودکی را کمی تغییر دهیم
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
و در نهایت، امیدوارم شما با من موافق باشید که آخرین قوانین کودکی را کمی تغییر دهیم
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
به " اگر شکسته، این مال منه."
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
برای زمانی که به من دادید بسیار سپاسگزارم.
10:43
(Applause)
260
643260
9000
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7