Mike Biddle: We can recycle plastic

123,021 views ・ 2011-10-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Aphrodite Constantinou Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
Είμαι ένας σκουπιδιάρης.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
Θα βρείτε ενδιαφέρον το γεγονός ότι έγινα σκουπιδιάρης,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
αφού πραγματικά μισώ τα σκουπίδια.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
Ελπίζω μέσα στα επόμενα 10 λεπτά,
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
να αλλάξω τον τρόπο που σκέφτεστε
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
σχετικά με τα διάφορα πράγματα στη ζωή σας.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
Ας πάρουμε τα πράγματα από την αρχή.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
Σκεφτείτε τον καιρό όταν ήσασταν ακόμα παιδιά.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
Πώς βλέπατε τα πράγματα στη ζωή σας;
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
Ίσως να ίσχυαν οι παιδικοί κανόνες:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
Εγώ τα είδα πρώτος, είναι δικά μου.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
Ολόκληρη η σωρός από πράγματα είναι δικιά μου εάν φτιάχνω κάτι.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
Όσο περισσότερα πράγματα έχω, τόσο το καλύτερο.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
Και φυσικά, τα σπασμένα πράγματα, δικά σου.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Γέλια)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
Λοιπόν, μετά από 20 χρόνια στη βιομηχανία ανακύκλωσης
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
είμαι πλέον βέβαιος
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
ότι δεν ξεχνάμε απαραίτητα τους κανόνες αυτούς
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
με την ενηλικίωσή μας.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
Επιτρέψτε μου να εξηγήσω αυτή την άποψή μου.
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
Κάθε μέρα
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
σε μονάδες ανακύκλωσης ανά τον κόσμο
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
επεξεργαζόμαστε περίπου μισό εκατομμύριο κιλά
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
πεταμένων αντικειμένων.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
Μισό εκατομμύριο κιλά την ημέρα φαίνονται πολλά,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
αλλά δεν αντιστοιχούν παρά σε ελάχιστα διαρκή αγαθά
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
που πετάγονται κάθε χρόνο παγκοσμίως,
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
πολύ λιγότερο από ένα τοις εκατό.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
Στην πραγματικότητα, τα Ηνωμένα Έθνη εκτιμούν
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
ότι περίπου 40 δισεκατομμύρια κιλά το χρόνο
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
προέρχονται από ηλεκτρονικά
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
τα οποία πετάμε ετησίως παντού στον κόσμο
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
και είναι μία κατηγορία που αυξάνεται ταχέως στο χείμαρρο σκουπιδιών μας.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
Και αν συμπεριλάβουμε και άλλα διαρκή αγαθά όπως τα αυτοκίνητα κλπ.
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
ο αριθμός αυτός διπλασιάζεται.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
Και φυσικά, όσο πιο ανεπτυγμένη είναι η χώρα,
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
τόσο μεγαλύτερο το βουνό σκουπιδιών.
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
Βλέποντας λοιπόν αυτά τα βουνά,
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
οι περισσότεροι τα περνάνε για σκουπίδια.
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
Εμείς τα βλέπουμε σαν υπέργεια ορυχεία.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
Και ο λόγος που τα βλέπουμε σαν ορυχεία είναι επειδή πολλές πολύτιμες πρώτες ύλες
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή αυτών των πραγμάτων.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
Όλο και πιο σημαντική είναι
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
η ανεύρεση ενός τρόπου λήψης αυτών των πρώτων υλών
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
από αυτές τις εξαιρετικά σύνθετες σωρούς σκουπιδιών.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
Γιατί όπως ακούγαμε όλη τη βδομάδα στο TED,
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
ο κόσμος συρρικνώνεται και οι άνθρωποι αυξάνονται και πληθύνονται,
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
ζητώντας όλο και περισσότερα πράγματα.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
Φυσικά, θέλουν τα παιχνίδια και τα εργαλεία
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
που πολλοί από εμάς θεωρούν δεδομένα.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
Τι χρειαζόμαστε όμως για την κατασκευή αυτών των παιχνιδιών και εργαλείων
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
που χρησιμοποιούμε καθημερινά;
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
Πρόκειται κυρίως για πολλά είδη πλαστικών και μετάλλων.
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
Συνήθως, λαμβάνουμε τα μέταλλα
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
από πηγές τις οποίες εκμεταλλευόμαστε
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
σε όλο και μεγαλύτερα ορυχεία
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
με όλο και μεγαλύτερο βάθος σε όλο τον πλανήτη.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
Τα πλαστικά κατασκευάζονται από πετρέλαιο
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
για το οποίο πάμε στα πιο απόμερα μέρη
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
και τρυπάμε όλο και βαθύτερα για την εξόρυξή του.
02:40
And these practices have
60
160260
2000
Οι πρακτικές αυτές
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
έχουν σημαντικές οικονομικές και περιβαλλοντικές επιπτώσεις
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
τις οποίες αρχίσαμε ήδη να αντιλαμβανόμαστε.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
Τα καλά νέα είναι ότι αρχίσαμε να ανακτούμε υλικά από πράγματα που έφτασαν στο τέλος της ζωής τους
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
και αρχίσαμε να ανακυκλώνουμε τα πράγματα αυτά,
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
ειδικότερα σε περιοχές του κόσμου όπως εδώ στην Ευρώπη
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
όπου πολιτικές ανακύκλωσης έχουν τεθεί σε ισχύ,
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
οι οποίες επιβάλλουν την ανακύκλωση αυτών των πραγμάτων.
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
με υπευθυνότητα.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
Τα περισσότερα πράγματα που έχουν περάσει σε αχρηστία και
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
έχουν καταφέρει να φτάσουν στο εργοστάσιο ανακύκλωσης είναι μεταλλικά.
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
Για να παρουσιάσουμε τα πράγματα στις σωστές τους διαστάσεις
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
χρησιμοποιώ το χάλυβα ως παράδειγμα εδώ για τα μέταλλα,
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
επειδή είναι το πιο συνηθισμένο μέταλλο.
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
Αν τα πράγματά σας φτάσουν στο εργοστάσιο ανακύκλωσης,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
κατά πάσα πιθανότητα περισσότερο από 90% των μετάλλων
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
πρόκειται να ανακτηθεί και να επαναχρησιμοποιηθεί για άλλο σκοπό.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
Τα πλαστικά είναι μία εντελώς διαφορετική υπόθεση.
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
Πολύ λιγότερο από το 10 τοις εκατό ανακτάται.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
Για την ακρίβεια, περίπου πέντε τοις εκατό.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
Τα περισσότερα καίγονται ή καταλήγουν στη χωματερή.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
Τώρα οι περισσότεροι πιστεύουν ότι επειδή το πλαστικό είναι υλικό για πέταμα,
03:31
have very little value.
82
211260
2000
έχει πολύ μικρότερη αξία.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
Στην πραγματικότητα όμως, τα πλαστικά είναι κατά πολύ πολυτιμότερα από το χάλυβα.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
Τα πλαστικά παράγονται και καταναλώνονται
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
σε όλο τον κόσμο σε μεγαλύτερο όγκο
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
ετησίως απ' ότι ο χάλυβας.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
Γιατί λοιπόν ένα τέτοιο πολύτιμο υλικό που το βρίσκουμε σε αφθονία
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
δεν ανακτάται πουθενά στο βαθμό
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
που ανακτώνται λιγότερο πολύτιμα υλικά;
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
Αυτό οφείλεται κυρίως
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
στο γεγονός ότι η ανακύκλωση των μετάλλων είναι πολύ εύκολη
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
διαχωρίζοντάς τα από άλλα υλικά και από άλλα είδη μετάλλων.
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
Έχουν διαφορετική πυκνότητα,
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
διαφορετικές ηλεκτρικές και μαγνητικές ιδιότητες.
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
Έχουν ακόμα και διαφορετικό χρώμα.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
Για αυτό το λόγο είναι πολύ εύκολο για τον άνθρωπο ή τη μηχανή
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
να διαχωρίσει αυτά τα μέταλλα
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
από άλλα υλικά και από άλλα είδη μετάλλων.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
Τα πλαστικά έχουν πυκνότητα που συμπίπτει και κυμαίνεται σε ένα πολύ στενό φάσμα.
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
Έχουν είτε ταυτόσημες, είτε παρόμοιες
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
ηλεκτρικές και μαγνητικές ιδιότητες.
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
Το πλαστικό μπορεί να έχει οποιοδήποτε χρώμα
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
όπως γνωρίζετε.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
Οι παραδοσιακοί λοιπόν τρόποι διαχωρισμού των υλικών
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
δεν μπορούν να εφαρμοστούν στα πλαστικά.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
Το γεγονός ότι η ανακύκλωση των μετάλλων από τον άνθρωπο είναι τόσο εύκολη έχει επίσης ως συνέπεια
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
πολλά από τα σκουπίδια των ανεπτυγμένων χωρών
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
και λυπάμαι που το λέω, κυρίως των Ηνωμένων Πολιτειών,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
όπου δεν υπάρχει πολιτική ανακύκλωσης σε ισχύ όπως εδώ στην Ευρώπη,
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
να καταλήγουν στις αναπτυσσόμενες χώρες
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
για ανακύκλωση με χαμηλό κόστος.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
Έναντι μόνο ενός δολαρίου την ημέρα, άνθρωποι ψαχουλεύουν ανάμεσα στα σκουπίδια μας.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
Παίρνουν αυτό που θέλουν, κυρίως τα μεταλλικά αντικείμενα,
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
πλακέτες κυκλωμάτων κλπ.
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
και αφήνουν μόνο ό,τι δεν μπορούν να ανακτήσουν,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
δηλαδή κυρίως τα πλαστικά.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
Ή καίνε τα πλαστικά για να πάρουν τα μέταλλα
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
σε χώρους καύσης όπως αυτόν που βλέπετε εδώ.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
Και παίρνουν τα μέταλλα με τα χέρια τους.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
Τώρα, ενώ αυτή η λύση είναι ίσως η πιο οικονομική,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
δεν είναι σίγουρα η πιο οικολογική
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
ή η πιο ασφαλής και υγιεινή για τον άνθρωπο.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
Πρόκειται για μία περιβαλλοντική αυθαιρεσία όπως την αποκαλώ.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
Δεν είναι δίκαιο, δεν είναι ασφαλές
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
και δεν είναι βιώσιμο.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
Τώρα επειδή τα πλαστικά βρίσκονται σε αφθονία --
05:23
and by the way,
127
323260
2000
εν τω μεταξύ,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
αυτές οι άλλες μέθοδοι δεν επιτρέπουν προφανώς την ανάκτηση του πλαστικού,
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
αλλά ο κόσμος προσπαθεί να ανακτήσει τα πλαστικά.
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
Αυτό είναι ένα παράδειγμα.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
Έβγαλα αυτή τη φωτογραφία ενώ στεκόμουν στις οροφές
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
ενός σπιτιού σε μία από τις μεγαλύτερες φτωχογειτονιές του κόσμου, στη Μουμπάι της Ινδίας.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
Αποθηκεύουν τα πλαστικά στις οροφές.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
Τα μεταφέρουν κάτω από τις στέγες σε μικρά εργαστήρια όπως αυτά,
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
και προσπαθούν με δυσκολία να διαχωρίσουν τα πλαστικά,
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
με βάση το χρώμα, το σχήμα, την υφή,
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
με όποια τεχνική μπορούν.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
Κάποιες φορές καταλήγουν στη τεχνική που είναι γνωστή ως "κάψε και μύρισε"
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
κατά την οποία καίνε το πλαστικό και μυρίζουν τις αναθυμιάσεις
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
ώστε να καθορίσουν το είδος του πλαστικού.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
Καμία από αυτές τις τεχνικές δεν εξασφαλίζει μεγάλο αριθμό ανακυκλώσιμων
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
πλαστικών σε αξιοσημείωτο βαθμό.
06:00
And by the way,
143
360260
2000
Παρεπιμπτόντως,
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
μην επιχειρήσετε την τεχνική αυτή στο σπίτι.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
Τι μπορούμε να κάνουμε λοιπόν με αυτό το υπερσύγχρονο υλικό
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
όπως τουλάχιστον αποκαλούσαμε παλαιότερα αυτά τα πλαστικά;
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
Είμαι πεπεισμένος ότι είναι ιδιαιτέρως πολύτιμα και διαθέσιμα σε τεράστιες ποσότητες
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
για να τα βάζουμε πίσω στο έδαφος
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
ή να τα ρίχνουμε στη φωτιά.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
Πριν από περίπου 20 χρόνια λοιπόν, άρχισα κυριολεκτικά τα μαστορέματα στο γκαράζ μου,
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
προσπαθώντας να βρω τον τρόπο διαχωρισμού
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
αυτών των παρόμοιων υλικών
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
και τελικά ζήτησα τη βοήθεια πολλών φίλων μου,
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
στο χώρο των ορυκτών, των πλαστικών,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
και αρχίσαμε τις αναζητήσεις σε εργαστήρια σε όλο τον κόσμο.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
Γιατί ασχολούμαστε εξάλλου με τα υπέργεια ορυχεία.
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
Καταφέραμε τελικά να σπάσουμε τον κώδικα.
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
Πρόκειται για το τελευταίο βήμα στον τομέα της ανακύκλωσης.
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
Είναι το τελευταίο κύριο υλικό
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
το οποίο ανακτάται σε σημαντικές ποσότητες στον πλανήτη.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
Και κατορθώσαμε τελικά να βρούμε τη λύση.
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
Κατά τη διαδικασία, αρχίσαμε να αναπαριστούμε
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
την κατασκευή πλαστικών.
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
Ο παραδοσιακός τρόπος κατασκευής πλαστικών
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
βασίζεται στο πετρέλαιο ή τα πετροχημικά.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
Διασπούμε τα μόρια, τα ανασυνδυάζουμε με συγκεκριμένο τρόπο,
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
για την κατασκευή των υπέροχων πλαστικών που απολαμβάνουμε όλοι καθημερινά.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
Σκεφτήκαμε πως πρέπει να υπάρχει ένας πιο βιώσιμος τρόπος κατασκευής πλαστικών.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
Βιώσιμος όχι μόνο από περιβαλλοντική σκοπιά,
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
αλλά και από οικονομική σκοπιά.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
Μία καλή αρχή λοιπόν θα ήταν τα σκουπίδια.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
Σίγουρα η λύση αυτή δεν κοστίζει όσο το πετρέλαιο
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
και τα σκουπίδια είναι άφθονα,
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
όπως μπορείτε να δείτε και στις φωτογραφίες.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
Επειδή δεν διασπούμε το πλαστικό σε μόρια,
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
και τα ανασυνδυάζουμε,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
χρησιμοποιούμε μία προσέγγιση εξόρυξης για τη λήψη του υλικού.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
Το κεφαλαιουχικό κόστος είναι σαφώς μικρότερο
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
με τον εξοπλισμό της εγκατάστασής μας.
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
Έχουμε τεράστια εξοικονόμηση ενέργειας.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
Δεν ξέρω πόσα άλλα σχέδια αυτή τη στιγμή στον πλανήτη
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
είναι σε θέση να εξοικονομούν ενέργεια 80 με 90 τοις εκατό,
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
σε σύγκριση με τους παραδοσιακούς τρόπους.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
Αντί λοιπόν να πετάμε μερικές εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
για τη δημιουργία μίας χημικής εγκατάστασης
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
η οποία θα κατασκευάζει μόνο ένα είδος πλαστικού για ολόκληρη τη ζωή της,
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
οι εγκαταστάσεις μας μπορούν να φτιάξουν οποιοδήποτε είδος πλαστικού τους δώσουμε.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
Κάνουμε έτσι μία απροσδόκητη αντικατάσταση
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
του πλαστικού που κατασκευάζεται από πετροχημικά.
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
Οι πελάτες μας απολαμβάνουν
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
εξαιρετικά χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
Καταφέρνουν έτσι να εξοικονομήσουν χρήματα με την ανακύκλωση,
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
και να δημιουργήσουν πιο βιώσιμα προϊόντα.
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
Στο λίγο χρόνο που έχω,
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
θέλω να σας δώσω μία ιδέα του πώς δουλεύουμε.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
Αρχίζουμε με μεταλλικούς ανακυκλωτές που τεμαχίζουν τα πράγματά μας σε πολύ μικρά κομμάτια.
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
Παίρνουν το μέταλλο
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
και αφήνουν αυτό που αποκαλούμε υπολείμματα υλικού, δηλαδή τα σκουπίδια τους,
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
ένα σύνθετο μίγμα υλικών,
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
κυρίως από πλαστικά.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
Παίρνουμε ό,τι δεν είναι πλαστικό,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
όπως τα μέταλλα που έχουν ξεμείνει, χαλιά, αφρό, καουτσούκ,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
ξύλο, γυαλί, χαρτί κ.ά.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
Κατά καιρούς, βρίσκουμε δυστυχώς και νεκρά ζώα.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
Το πρώτο μέρος της διαδικασίας που μοιάζει με την παραδοσιακή ανακύκλωση αρχίζει εδώ.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
Η διαλογή του υλικού γίνεται με μαγνήτες
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
και αεροδιαχωρισμό.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
Σε αυτό το σημείο μοιάζει με το εργοστάσιο σοκολάτας του Γουίλι Γουόνκα.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
Στο τέλος της διαδικασίας, λαμβάνουμε ένα μικτό σύνθετο πλαστικό.
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
Πολλά διαφορετικά είδη πλαστικού
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
και πολλές διαφορετικές ποιότητες.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
Αυτό είναι το πιο περίπλοκο μέρος της διαδικασίας,
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
η σκληρή δουλειά, όταν αρχίζει η διαδικασία διαχωρισμού που συνίσταται σε διάφορα βήματα.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
Αλέθουμε το πλαστικό σε πολύ μικρά κομμάτια.
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
Χρησιμοποιούμε μία ιδιαίτερα αυτοματοποιημένη διαδικασία
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
για το διαχωρισμό των πλαστικών,
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
όχι μόνο κατά είδος, αλλά και κατά ποιότητα.
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
Στο τέλος αυτού του μέρους της διαδικασίας,
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
παίρνουμε μικρά φύλλα πλαστικού
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
ενός είδους και μίας ποιότητας.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
Με οπτικό διαχωρισμό, χωρίζουμε το υλικό κατά χρώμα.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
Τα αναμιγνύουμε σε σιλό ανάμιξης 16000 κιλών.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
Πιέζουμε το υλικό σε εξωθητήρες όπου το λιώνουμε,
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
περνώντας το από μικρά ακροστόμια,
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
δημιουργώντας πλαστικές χορδές σα μακαρόνια.
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
Τεμαχίζουμε τις χορδές
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
σε αυτό που αποκαλούμε σφαιρίδια.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
Πρόκειται για το νόμισμα της βιομηχανίας των πλαστικών.
09:23
This is the same material
229
563260
3000
Αυτό είναι το ίδιο υλικό
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
που θα παίρνατε από το πετρέλαιο.
09:28
And today,
231
568260
2000
Σήμερα,
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
το παράγουμε από τα παλιά σας πράγματα,
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
για να χρησιμοποιηθεί για τα καινούρια σας πράγματα.
09:36
(Applause)
234
576260
9000
(Χειροκρότημα)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
Τώρα λοιπόν, αντί να αφήνετε τα πράγματά σας να μαζεύονται
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
σ' ένα λόφο σε μία αναπτυσσόμενη χώρα
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
ή να γίνονται στην κυριολεξία καπνός,
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
μπορείτε να βρείτε τα παλιά σας πράγματα
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
ξανά πάνω στο γραφείο σας υπό τη μορφή νέων προϊόντων,
09:56
in your office,
240
596260
2000
στη δουλειά,
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
ή στο σπίτι.
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
Αυτά είναι μόνο λίγα παραδείγματα
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
εταιριών οι οποίες αγοράζουν το πλαστικό μας,
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
αντικαθιστώντας το πρωτογενές πλαστικό,
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
για την κατασκευή των νέων προϊόντων τους.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
Ελπίζω λοιπόν ν' άλλαξα τον τρόπο που βλέπετε
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
τουλάχιστον κάποια από τα πράγματα στη ζωή σας.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
Παίρνουμε μαθήματα από τη μητέρα φύση.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
Η μητέρα φύση πετάει πολύ λίγα πράγματα στα σκουπίδια,
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
ξαναχρησιμοποιώντας ουσιαστικά τα πάντα.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
Ελπίζω επίσης να σταματήσετε να βλέπετε τον εαυτό σας μόνο ως καταναλωτή,
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
που είναι ένας τίτλος τον οποίο μισούσα όλη μου τη ζωή
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
και να χρησιμοποιήσετε τις πηγές σε μία μορφή,
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
μέχρι να αποκτήσουν μία άλλη,
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
για να χρησιμοποιηθούν διαφορετικά αργότερα.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
Τέλος, ελπίζω να συμφωνείτε μαζί μου
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
για αλλαγή αυτού του τελευταίου παιδικού κανόνα
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
σε: «τα σπασμένα πράγματα, δικά μου».
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας.
10:43
(Applause)
260
643260
9000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7