Mike Biddle: We can recycle plastic

123,068 views ・ 2011-10-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ann Yoon 검토: Bianca Lee
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
저는 청소부입니다.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
그리고 제가 청소부가 된 이유가 흥미롭다고 생각하실지도 모르겠습니다,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
왜냐하면 저는 낭비되는 것을 매우 싫어하거든요.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
저는 지금으로부터 10분간
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
당신이 생각하는 방식과
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
당신의 인생의 많은 것을 바꾸어놓고 싶습니다.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
그리고 저는 가장 처음부터 시작하고 싶습니다.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
당신이 아이었을 때를 다시 생각해보세요.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
당신은 인생의 것들을 어떻게 보았나요?
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
이것은 어쩌면 이런 아기들의 규칙 같았겠죠:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
내가 먼저 보면 그건 내거다.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
내가 무언가를 짓고 있다면 이 더미는 모두 내거야.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
내게 더 많을 수록 좋은 거야.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
그리고 물론, 그게 부러지면 그건 네거야.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(웃음)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
글쎄요 그리고 20년간 제가 재활용 산업에서 시간을 보낸 후
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
저에게 확실해진 것은
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
우리가 반드시 이 아기들의 법칙을
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
어른이 되면서 버릴 필요는 없다는 것입니다.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
그리고 왜 제가 그런 관점을 가지게 되었는지 설명해 드리지요.
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
왜냐하면 매일 매일
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
세계의 여러 재활용 시설들에서
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
우리는 약 100만 파운드씩의
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
사람들의 쓰레기를 치우거든요.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
이제 하루에 100만 파운드라면 많은 것 같지만,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
전세계적으로 매년 폐기되는
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
지속적인 물건들의 아주 작은 일부일 뿐이에요
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
글쎄, 최소 1% 미만이지요
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
사실, 국제 연합(UN)은
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
매년 전세계적으로 버려지는
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
전자 부품 관련 쓰레기가
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
850만 파운드 정도 될 것이라고 예측하고
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
그것은 우리의 낭비에서 가장 빠르게 증가하는 부분 중 하나지요.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
그리고 당신이 자동차와 같이 지속적으로 사용가능한 물건을 버리면
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
그 숫자는 두 배 넘게 증가할 것입니다.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
그리고 물론 국가가 발전할수록
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
그 산더미는 더 커집니다.
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
그리고 당신이 이 산들을 보게 되면,
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
대부분의 사람들은 쓰레기를 생각해내죠.
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
우리는 지상에서의 광산들을 보지요.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
그리고 우리가 그 광산들을 보는 이유는 가공되지 않은 물건들 중에서도 쓸모 있는 것들이 많고
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
애초에 그런 것들이 이런 산을 만들게 되었으니 말이지요.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
그리고 이런 가공되지 않은 물건들을
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
매우 복잡한 이 버려진 물건들에서
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
분류하는 것이 가면 갈수록 중요해지고 있습니다.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
저희가 모두 이번 주 TED에서 들었듯이
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
세계는 더 많은 사람들이 있는, 더 좁은 곳이 될 것이고
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
더 많은 것들을 원하게 되겠지요.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
그리고 물론, 우리가 당연시하며 가지는
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
장난감들과 도구들을 원합니다.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
그리고 우리가 매일 같이 사용하는 이 장난감들과
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
도구들은 어떻게 만들어질까요?
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
그들은 주로 다양한 종류의 플라스틱이나 금속들로 만들어집니다.
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
그리고 우리가 흔히 광석에서
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
캐내는데서 금속을 얻고
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
전세계적으로 광산들은
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
가면 갈수록 넓어지고, 깊어집니다.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
그리고 우리가 기름에서부터 얻는 플라스틱은
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
우리가 가면 갈수록 더 먼 곳에서,
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
더 깊게, 우물들을 파서 추출해냅니다.
02:40
And these practices have
60
160260
2000
그리고 이러한 관례는
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
오늘 보시고 계신 것처럼,
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
대단한 경제적이고 환경적인 영향을 미칩니다.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
좋은 소식이 있다면 우리는 끝이 없는 물건들의 틈에서 다시 쓸 수 있는 것들을 발견하고
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
끝도 없는 그 많은 물건들을 재활용하는 것입니다--
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
특히 재활용 제도가 정확히 잡혀서
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
책임감 있는 태도로 물건들이
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
재활용 될 것을 의무화하는
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
세계에서 유럽 같은 지역에서 말입니다.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
끝도 없는 물건들에서 추출된 것의 대부분 중
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
재생 처리기(recycler)에 들어가는 것은 금속입니다.
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
그런 관점에서 바라보면--
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
그리고 저는 강철을 금속의 대용물로 쓰고 있고,
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
왜냐하면 그것이 가장 흔한 금속이므로--
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
당신 물건이 재생 처리기까지 갈 수 있다면,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
아마도 90 퍼센트 이상의 금속들이
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
다른 목적으로 회복되거나 재사용될 수 있을 것입니다.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
플라스틱은 전혀 다른 이야기지요:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
10 퍼센트도 안 되는 것만이 모습을 되찾지요.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
실은, 이것은 사실상 5 퍼센트나 다름없습니다.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
대부분이 소각되거나 매립되거든요.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
지금 대부분의 사람들은 플라스틱이 '버려도 되는' 물질이라고 생각하죠,
03:31
have very little value.
82
211260
2000
가치가 별로 없고요.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
하지만 사실 플라스틱은 강철보다 몇 배는 더 소중하지요.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
그리고 매년 세계적으로 생산되고 소비되는
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
플라스틱을 양으로 따져보면
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
강철보다 더 많거든요.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
그래서 왜 이렇게 많고도 풍부한 물질이
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
그보다 덜 소중한 물질보다
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
훨씬 적게 모습을 되찾게 될까요?
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
그것은 대개 금속이
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
다른 물질보다 다른 것들과 분류하기가
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
쉽기 때문입니다.
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
그들은 서로 다른 밀도를 가지거든요.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
그들은 다른 전기나 자기의 성질을 가집니다.
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
그리고 심지어 다른 색을 가지지요.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
그래서 사람이나 기계나 그들을
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
서로 다른 물체들로부터 분류하는 것이
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
훨씬 쉬운 것이랍니다.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
플라스틱들은 아주 좁은 범위에서 중복되는 밀도를 가집니다.
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
그들은 같거나 매우 비슷한
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
전기적 또는 자기적 성질을 가지지요.
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
그리고 어떤 플라스틱이든 어떤 색을 가질 수 있죠,
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
여러분이 잘 알고 있듯이요.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
그러니 우리가 흔히 알고 있는 물질의 분류 기준은
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
플라스틱에게는 통하지 않는 것입니다.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
그리고 금속들이 인간들에게 재활용되기가 쉬운 데에서 오는 또 다른 결과는
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
오늘날 발달된 세계에서 나오는 대부분의 물건들은--
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
그리고 말씀드리기 죄송하지만, 특히 미국에서,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
(유럽 같은 곳처럼 재활용 제도가 없는 곳에서)--
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
흔히 개발도상국에서
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
가격이 싼 재활용 방법들을 찾아서 합니다.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
사람들은, 하루의 1달러도 안 될 정도의 대가로 우리의 것들을 치웁니다.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
그들은 자신이 빼낼 것들을 빼내는데, 그 중 대부분이 금속이고--
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
(전기) 회로판들 등등--
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
그리고 그들은 주로 자신들이 발견하지 못하는 것들은 뒤로 하고,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
그것들은, 또, 주로 플라스틱들입니다.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
아니면 그들은 금속들을 분류하기 위해 플라스틱을 태우죠,
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
여기서처럼 태우는 집들에서요.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
그리고 그들은 금속들을 손으로 빼냅니다.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
이제 이것은 경제적이지 못한 해결책이고,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
확실히 환경 친화적이지도 않으며
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
사람의 건강이나 안전에 좋지도 않은 해결책입니다.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
저는 이것을 환경적 재정거래라고 부르지요.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
이것은 공평하지 않고,
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
지속 가능하지도 않습니다.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
왜냐하면 오늘날 플라스틱들은 너무 많고--
05:23
and by the way,
127
323260
2000
그리고 또,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
이렇게 다른 방법들은 플라스틱을 회복시키지도 않습니다, 분명히--
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
하지만 사람들은 플라스틱을 회복시키려고 노력하지요.
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
이것은 그저 예시 하나일 뿐입니다.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
이것은 제가 옥상에 서서 세계에서 가장 큰
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
빈민가 중 하나인 인도, 뭄바이에서 찍은 사진입니다.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
그들은 옥상에 플라스틱을 보관합니다.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
그들은 그것들을 옥상 밑에 (보시다시피) 조그마한 워크샵들로 가져가고
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
사람들은 색, 모양, 촉각,
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
자신이 사용할 수 있는 모든 기술을 사용하여
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
플라스틱을 분류하려고 노력합니다.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
그리고 가끔씩 그들은 다른 대안이 없어서 "태우고 킁킁대기" 기술로
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
플라스틱을 태우고 그 연기의 냄새를 맡아
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
어떤 종류의 플라스틱인지 알아맞추려고 하기도 합니다.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
이런 종류의 기술들 중 어떤 것도 재활용의 양에
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
큰 영향을 끼치지는 못합니다.
06:00
And by the way,
143
360260
2000
그리고 또,
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
제발 이런 기술을 집에서 시도해보지도 마세요.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
그래서 우리는 이 초현대적인 물질에 대해,
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
최소 우리가 초현대적 물질이라 부르던 이 물질을 어떻게 하면 좋을까요?
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
글쎄요 저는 분명히 이것들을 땅속에 계속 묻어놓거나
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
연기로 보내버리기에는(태우기에는)
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
너무 소중하고, 너무 많다고 믿습니다.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
그래서 20년 전 정도에, 저는 말그대로 쓰레기 속에서 어설프게 손보면서,
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
어떻게 이렇게 비슷한 물질들을
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
서로 다른 물질들과 분류할지를 고민해 보았고
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
그리고 결국 광산의 세계, 그러니까 플라스틱 세계의
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
제 친구들에게 도움을 요청해보았고
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
우리는 전세계의 광산 연구실들을 돌아다녔지요.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
왜냐하면 결국 우리는 땅 위 광부들이니까요.
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
그리고 저희는 드디어 비밀을 풀어내었습니다.
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
이것은 재활용의 마지막 개척입니다.
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
이것은 지구상에서 엄청난 양으로 모습을 되찾을
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
마지막 중대한 물질입니다.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
그리고 우리는 드디어 어떻게 하는 것인지 알아내었습니다.
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
그리고 이 과정에서, 저희는 플라스틱 산업이
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
플라스틱을 만드는 방법을 재창조해내었습니다.
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
플라스틱을 만들던 기존의 방법은
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
기름과 석유 화학으로였습니다.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
당신은 분자들을 쪼개고, 우리가 매일 즐기는 그 많고 아름다운 플라스틱들을
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
만들기 위해 특정한 방법으로 다시 조합해 내면 됩니다.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
우리는 플라스틱을 만드는데 조금 더 지속적인 방법이 있어야겠다고 했습니다.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
환경적인 면에서만 지속적인 것이 아니라
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
경제적인 관점에서도 지속적이게 말이지요.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
글쎄요, 이것을 시작하기 가장 좋은 곳은 낭비된 물건들에서부터입니다.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
그것은 결코 기름을 많이 소비하지도 않고
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
당신이 사진에서 느끼셨겠지만
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
풍부합니다.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
그리고 우리가 플라스틱을 분자들로 부수지 않고
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
재조합하기 때문에,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
우리는 물질을 추출하는데 광산에서와 비슷한 접근을 하는 것입니다.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
우리는 아주 낮은 자본금을
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
우리의 시설 장비들에서 가집니다.
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
우리는 엄청나게 저장된 에너지를 가집니다.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
저는 이 행성에서 얼마나 많은 프로젝트들이
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
그 기존의 방법에 비해 80~90 퍼센트의
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
에너지를 아낄 수 있는지 모르겠습니다.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
그리고 단 한 종류의 플라스틱만을 계속 만드는
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
화학 시설을 만드는데
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
몇만억을 들이지 않고
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
저희 시설은 우리가 원하는데로 다양한 플라스틱을 만들 수 있습니다.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
그리고 저희는 석유화학으로 만들어지는 플라스틱에
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
예약이 필요없는 대체물을 만들었습니다.
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
저희 소비자들은 CO2(이산화탄소)가
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
크게 절약되는 것을 즐길 수 있습니다.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
그들은 그들의 물건으로 고리를 닫을 수 있습니다.
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
그리고 그들은 더 지속적인 물건을 만들 수 있습니다.
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
제가 가진 이 짧은 시간 안에,
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
저는 이것을 어떻게 할 수 있는지에 대해 약간 보여드리도록 하지요.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
이것은 우리의 것들을 작은 조각으로 쪼개던 금속 분류 기계들에서 시작됩니다.
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
그것들은 금속을 발견하고
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
그것들은 파쇄기 잔여물이라고 불리는 것들을 남겨놓습니다--이것은 그들의 낭비된 물건이고요--
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
물질들의 아주 복잡한 혼합물,
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
하지만 대개 플라스틱이지요.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
우리는 플라스틱이 아닌 것들을 걸러내고,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
예를 들어 그것들이 놓친 금속들, 카펫류, 발포 고무, 고무,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
나무, 유리, 종이, 이름 댈 수 있는 모든 것들이요.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
아쉽게도 가끔은 죽은 동물들도 있고요.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
그리고 이것은 우리 과정의 첫 부분이었던, 기존 재활용 방법에 적용됩니다.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
우리는 물질들을 체질하고 있고요, 자석을 이용하고 있고,
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
공기로 분류하고 있습니다.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
이 부분에서는 마치 윌리 원카의 공장 같습니다.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
이 과정에 끝에서는, 섞인 플라스틱 합성물이 있고요:
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
다양한 종류의 플라스틱들
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
그리고 많은 등급의 플라스틱들이 있지요.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
이것은 우리의 과정에서 더 복잡한 부분으로 이어지고
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
정말로 힘든 일, 여러 단계 분류 과정이 시작됩니다.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
우리는 플라스틱을 손톱만한 크기로 갈아냅니다.
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
플라스틱을 종류가 아닌
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
등급으로 분류하기 위해
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
우리는 높게 자동화된 과정을 사용하지요.
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
그리고 이 과정의 마지막 부분에
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
플라스틱 가루들이 나오지요:
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
한 종류, 한 등급.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
그리고 우리는 또 이 물질들을 분류하기 위해 추가적인 분류가 필요해요.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
우리는 이것을 50,000-파운드. 저장고들에 섞어 놓습니다.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
우리는 그것을 압출기에 넣어서 녹이고,
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
조그마한 압출기 구멍에 밀어넣어
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
스파게티 같은 플라스틱 가닥들을 만들어냅니다.
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
그리고 우리는 이 가닥들을
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
알갱이들로 또 부수지요.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
그리고 이것은 플라스틱 산업의 통용이 됩니다.
09:23
This is the same material
229
563260
3000
이것은 여러분이 기름에서 얻을 수 있는
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
물질과 같습니다.
09:28
And today,
231
568260
2000
그리고 오늘날,
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
우리는 당신의 오래된 물건들을,
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
당신의 새 물건들로 다시 생산해내고 있습니다.
09:36
(Applause)
234
576260
9000
(박수)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
그리고 지금, 당신의 것들이 개발도상국의
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
산비탈에 놓여져 있거나
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
말그대로 '연기 속으로 사라지는 것' 대신에
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
당신은 그 오래된 것을
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
당신의 책상 위에 새 제품들로,
09:56
in your office,
240
596260
2000
사무실에서,
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
또는 일을 마치고 집에서 볼 수 있습니다.
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
그리고 이것은 회사들이 플라스틱을 사고
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
그 초기 플라스틱들을 대체해 놓아
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
새 제품들을 만드는 것의
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
몇 가지 예시일 뿐입니다.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
그래서 저는 제가 당신이 그것을 바라보는 관점을 바꾸고자 했고
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
최소 당신 삶의 몇몇 가지를 고치려 했습니다.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
우리는 자연에서 힌트를 얻어냈습니다.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
자연은 언제나 아주 조금만 낭비하고,
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
대부분의 것들을 효율적으로 재사용합니다.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
그리고 저는 당신이 스스로를 소비자로 생각하지 않고--
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
제가 제 평생 싫어했던 명칭이고--
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
그리고 또 다른 목적으로 나중에 변화되어 재활용되기 전에
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
자원을 사용하신다고
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
스스로 생각해주세요.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
그리고 결론적으로, 저는 그 마지막 아기들의 규칙을
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
조금만 바꾸자는 제안에 당신이 저와 동의해주셨으면 합니다.
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
'혹시 그게 부서지면, 이건 내 거야.'로요.
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
시간을 내어주셔서 감사합니다.
10:43
(Applause)
260
643260
9000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7