Mike Biddle: We can recycle plastic

123,021 views ・ 2011-10-06

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Yrjö Immonen Oikolukija: Ulla Vainio
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
Olen jätemiehiä.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
Teitä voi kiinnostaa, että minusta tuli roskien keräilijä,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
koska kerta kaikkiaan vihaan jätteitä.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
Toivottavasti seuraavat 10 minuuttia
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
muuttavat suhtautumistanne
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
moniin tavaroihinne.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
Lähden liikkeelle ihan alusta.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
Muistele lapsuuttasi.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
Mitä ajattelit tavaroistasi?
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
Ehkäpä naperosääntöjen mukaan:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
Tavara on minun, jos näin sen ensiksi.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
Koko läjä on minun, jos rakentelen jotakin.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
Mitä enemmän tavaraa minulla on, sitä parempi.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
Jos tavara on rikki, se on tietenkin sinun kamaasi.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Naurua)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
Oltuani noin 20 vuotta kierrätysalalla,
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
minulle on tullut melko selväksi,
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
että saatamme noudattaa naperosääntöjä
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
aikuisinakin.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
Haluan perustella näkemystäni.
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
Joka ainoa päivä
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
kierrätyslaitoksissamme kaikkialla maailmassa
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
käsittelemme noin puoli miljoonaa kiloa
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
ihmisten hylkäämiä tavaroita.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
Puoli miljoonaa kiloa päivässä tuntuu paljolta,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
mutta se on pikku pisara kestohyödykkeistä,
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
jotka heitetään pois joka ainoa vuosi kaikkialla maailmassa --
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
reilusti alle yksi prosentti.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
Itse asiassa YK arvioi,
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
että koko maailmassa noin 40 miljardia kiloa
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
elektroniikkajätettä
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
hylätään joka ainoa vuosi --
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
se on jätevirtamme nopeimmin kasvavia puroja.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
Autot ja muut kestohyödykkeet mukaan lukien
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
määrä reilusti kaksinkertaistuu.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
Tietenkin, mitä kehittyneempi maa,
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
sitä suuremmat vuoret.
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
Vuoret nähdessään
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
useimmat pitävät niitä jätteinä.
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
Meille ne ovat maanpäällisiä kaivoksia.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
Näemme ne kaivoksina, koska paljon arvokkaita raaka-aineita kului
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
kaiken tuon tavaramäärän valmistamiseen.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
On käymässä yhä tärkeämmäksi selvittää,
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
miten nuo raaka-aineet erotellaan
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
äärimmäisen kirjavista jätevirroista.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
Kuten olemme täällä koko viikon kuulleet,
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
maailma on käymässä pienemmäksi useampien ihmisten
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
halutessa yhä enemmän tavaraa.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
He haluavat tietenkin samat lelut ja työkalut,
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
joita monet meistä pitävät selviönä.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
Mistä valmistetaan ne lelut ja kalut,
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
joita käytämme joka ainoa päivä?
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
Enimmäkseen monenlaisista muoveista ja metalleista.
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
Metallit saadaan tyypillisesti
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
malmia louhimalla
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
aina vain suuremmista ja syvemmistä kaivoksista
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
ympäri maailmaa.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
Öljyä, josta muovit saadaan,
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
etsitään yhä syrjempää
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
ja poraamme yhä syvempään.
02:40
And these practices have
60
160260
2000
Näillä toimilla on
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
merkittäviä talous- ja ympäristövaikutuksia,
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
jotka tätä nykyä alkavat jo näkyä.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
Hyvä uutinen on se, että käytetyistä tavaroista aletaan ottaa talteen
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
materiaaleja kierrätettäviksi,
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
erityisesti Euroopan kaltaisilla alueilla,
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
joilla on kierrätyksen pelisäännöt,
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
jotka vaativat tavaran vastuullista
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
kierrättämistä.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
Suurin osa loppuunkäytetyistä tavaroista
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
saatavasta kierrätysmateriaalista on metalleja.
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
Havainnollistaakseni asiaa --
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
käytän terästä edustamaan metalleja,
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
koska se on yleisin metalli --
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
jos tavara on kierrätettävissä,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
luultavasti yli 90% metalleista
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
saadaan takaisin ja uusiokäyttöön.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
Päinvastoin kuin muovit:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
kiertoon palautuu reilusti alle 10%.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
Pikemminkin viitisen prosenttia.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
Suurin osa poltetaan tai ajetaan kaatopaikalle.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
Useimmista tämä johtuu siitä, että muovit ovat
03:31
have very little value.
82
211260
2000
arvotonta kertakäyttömateriaalia.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
Tosiasiassa muovi on monta kertaa terästä arvokkaampaa.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
Muovia tuotetaan ja kulutetaan maailmassa
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
joka vuosi enemmän
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
kuin terästä.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
Miksi tätä runsasta ja arvokasta materiaalia
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
ei korjata talteen läheskään niin paljon kuin
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
arvottomampia aineksia?
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
Enimmäkseen siksi,
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
että metalleja on helppo erotella kierrätykseen
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
muista materiaaleista ja toisistaan.
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
Metallien tiheys vaihtelee jyrkästi.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
Niillä on erilaiset sähköiset ja magneettiset ominaisuudet.
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
Ne ovat jopa erivärisiä.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
Joko ihmisten tai koneiden on hyvin helppo
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
erotella metallit
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
toisistaan ja muista materiaaleista.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
Muovien tiheydet vaihtelevat vähän ja menevät osin päällekkäin.
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
Niillä on joko samanlaiset tai hyvin samankaltaiset
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
sähköiset ja magneettiset ominaisuudet.
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
Muovit voivat olla mitä väriä hyvänsä,
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
kuten kaikki varmasti tietävät.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
Materiaalien perinteiset erottelutavat
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
eivät yksinkertaisesti sovellu muoveille.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
Toinen seuraus metallien helposta kierrätyksestä ihmisvoimin
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
on se, että monet teollisen maailman tavaroista --
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
ikävä kyllä erityisesti Yhdysvalloista,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
missä ei ole voimassa kierrätysohjelmaa kuten Euroopassa --
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
päätyvät kehitysmaihin
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
halpakierrätykseen.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
Jopa dollarin päiväpalkalla ihmiset penkovat tavaroitamme.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
He poimivat sen mitä voivat, enimmäkseen metallit --
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
piirilevyt yms. --
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
jättäen jäljelle sen, mitä eivät pysty erottelemaan,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
taas enimmäkseen muoveja.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
Päästäkseen käsiksi metalleihin he polttavat muovit
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
tällaisissa pajoissa.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
He erottelevat metallit käsin.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
Vaikka tämä ratkaisu saattaa olla taloudellisesti halpa,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
se ei varmasti ole edullinen ympäristön
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
tai ihmisten terveyden ja turvallisuuden kannalta.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
Se on ympäristöpoliittinen välistäveto.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
Se ei ole rehellistä, turvallista
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
tai kestävää.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
Koska muovia on ylen määrin --
05:23
and by the way,
127
323260
2000
ja muut menetelmät eivät
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
selvästikään johda muovien hyödyntämiseen --
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
mutta ihmiset yrittävät kierrättää muovia.
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
Vain yksi esimerkki.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
Tämän kuvan otin katolta Intian Mumbaissa,
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
yhdessä maailman suurimmista slummeista.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
Muovit varastoidaan katoille.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
Ne tuodaan sisälle pieniin nyrkkipajoihin,
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
missä ihmiset tekevät kaikkensa erotellakseen muovit
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
värin, muodon, näppituntuman
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
tai minkä tahansa tekniikan avulla.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
Joskus he turvautuvat "polta ja nuuhki" -tekniikkaan,
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
jossa muovia poltetaan ja huuruja haistellaan
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
muovityypin selvittämiseksi.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
Millään näistä keinoista ei päästä mihinkään merkittävään
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
kierrätystulokseen.
06:00
And by the way,
143
360260
2000
Muuten,
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
älkää kokeilko tätä tekniikkaa kotona.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
Mitä tehdä tälle avaruusajan materiaalille,
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
kuten muovia oli aiemmin tapana kutsua?
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
Se on ihan liian arvokasta, ja sitä on ihan liian paljon
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
maahan upotettavaksi,
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
tai ainakaan savuna ilmaan päästettäväksi.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
Noin 20 vuotta sitten aloin tosiaan puuhastella autotallissani
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
pyrkiessäni selvittämään, miten erottaa
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
toisistaan nämä hyvin samankaltaiset materiaalit,
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
ja lopulta käännyin monien ystävieni puoleen,
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
jotka toimivat oikeastaan kaivos- ja muovialalla,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
ja aloimme kierrellä kaivoslaboratorioissa kaikkialla maailmassa.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
Loppujen lopuksi harjoitamme maanpäällistä kaivostoimintaa.
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
Lopulta mursimme koodin,
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
kierrätyksen viimeisen raja-aidan.
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
Muovi on viimeinen tärkeä
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
ja määrältään merkittävä kierrätysmateriaali.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
Lopulta selvitimme, miten se tehdään.
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
Matkan varrella aloimme uudistaa
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
muoviteollisuuden valmistusmenetelmiä.
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
Perinteisesti muovit valmistetaan
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
öljystä tai petrokemikaaleista.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
Molekyylit puretaan ja yhdistellään uudelleen hyvin erityisin tavoin,
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
jotta saadaan kaikkia ihmeellisiä muoveja jokapäiväiseen käyttöön.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
Mielestämme oli oltava kestävämpi tapa valmistaa muovia.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
Eikä ainoastaan ympäristöllisesti,
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
vaan myös taloudellisesti kestävä.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
Jätteestä on hyvä aloittaa.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
Se on taatusti halvempaa kuin öljy,
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
ja sitä on runsaasti,
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
kuten kuvat toivottavasti ovat kertoneet.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
Emme hajota muovia molekyyleiksi
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
ja yhdistä niitä uudelleen,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
vaan käytämme kaivostekniikkaa materiaalien erotteluun.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
Sijoitamme merkittävästi vähemmän pääomaa
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
laitoksemme välineistöön.
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
Säästämme valtavasti energiaa.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
En tiedä, kuinka moni projekti planeetallamme
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
voi säästää 80 - 90 % energiaa
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
perinteiseen valmistustapaan verrattuna.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
Sen sijaan, että upottaisimme satoja miljoonia dollareita
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
kemialliseen laitokseen,
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
joka valmistaa vain yhtä muovityyppiä koko olemassaolonsa aikana,
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
laitoksemme voivat tehdä mitä tahansa muovia, jota sinne syötämme.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
Pystymme korvaamaan
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
petrokemikaaleista tehdyn muovin.
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
Asiakkaamme saavat
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
valtavia CO2-säästöjä.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
Heidän tuotteensa sulkevat tuotantoympyrän.
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
He pystyvät valmistamaan ympäristöä säästäviä tuotteita.
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
Lopuksi haluan antaa hieman tuntumaa
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
toimintamenetelmistämme.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
Aluksi metallien kierrättäjät silppuavat aineksen hyvin pieniksi paloiksi.
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
He hyödyntävät metallit
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
jättäen jäljelle ns. silppurijäännöksen -- oman jätteensä --
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
hyvin monenkirjavan materiaaliseoksen,
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
vaikkakin enimmäkseen muovia.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
Me poistamme sen, mikä ei ole muovia,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
kuten huomaamatta jääneen metallin, mattokudoksen, vaahdon, kumin,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
puun, lasin, paperin, ihan minkä hyvänsä.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
Valitettavasti joskus myös kuolleen eläimen.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
Tässä ollaan prosessin ensimmäisessä, perinteistä kierrätystä muistuttavassa vaiheessa.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
Seulomme materiaalia, käytämme magneetteja
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
ja paine-erottelua.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
Tässä vaiheessa näkymä on kuin Willy Wonkan tehtaalta.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
Tämän prosession lopussa jäljelle jää sekalainen muoviseos:
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
monta erilaista muovityyppiä
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
ja -laatua.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
Ne siirtyvät prosessin hienostuneempaan osaan,
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
ja todella vaikea työ, monivaiheinen erotteluprosessi, alkaa.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
Jauhamme muovin pikkusormen kynnen kokoisiksi paloiksi.
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
Käytämme hyvin automatisoitua prosessia
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
muovien lajitteluun,
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
ei vain tyypin, vaan myös laadun mukaan.
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
Prosessin loppupäästä
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
tulevat pienet muovihiutaleet:
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
yhtä tyyppiä, yhtä laatua.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
Materiaalin värierotteluun käytämme optista lajittelua.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
Sekoitamme sen yli 20 000 kg:n siiloissa.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
Materiaali työnnetään ruiskupuristimiin sulatettavaksi,
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
sitten pienten valuaukkojen läpi
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
spagettia muistuttaviksi muovinauhoiksi.
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
Nauhat pilkotaan
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
niin kutsutuiksi pelleteiksi.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
Siitä syntyy muoviteollisuuden pelimerkkejä.
09:23
This is the same material
229
563260
3000
Tätä samaa materiaalia
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
saataisiin öljystä.
09:28
And today,
231
568260
2000
Tällä hetkellä
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
sitä tuotetaan ihmisten vanhoista tavaroista,
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
ja se päätyy suoraan uusiin tavaroihin.
09:36
(Applause)
234
576260
9000
(Suosionosoituksia)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
Sen sijaan, että vanhat tavarat päätyisivät
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
mäenrinteeseen johonkin kehitysmaahan
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
tai kirjaimellisesti savuna ilmaan,
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
vanhat tavarat siirtyvät
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
uusina tuotteina työpöydälle,
09:56
in your office,
240
596260
2000
toimistoon
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
tai kotitöihin.
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
Nämä ovat vain muutamia esimerkkejä
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
yhtiöistä, jotka ostavat muoviamme
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
ja korvaavat perinteisen muovin
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
uusien tuotteiden valmistamisessa.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
Toivon muuttaneeni käsitystänne ainakin
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
joistakin tavaroista.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
Me otimme oppia luontoäidiltä.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
Luontoäiti haaskaa hyvin vähän,
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
käyttää uudelleen lähes kaiken.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
Toivon, ettette enää pidä itseänne kuluttajana --
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
Sitä nimitystä olen inhonnut koko elämäni --
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
vaan luonnonvarojen yhden muodon käyttäjänä,
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
ennen sen muuttamista toiseen muotoon
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
myöhempään uusiokäyttöön.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
Lopuksi toivon, että haluaisitte minun laillani
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
muuttaa viimeistä naperosääntöä himpun verran:
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
"Jos se on rikki, se on minun tavaraani."
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
Kiitos ajastanne.
10:43
(Applause)
260
643260
9000
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7