Mike Biddle: We can recycle plastic

122,392 views ・ 2011-10-06

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Tilen Pigac - EFZG
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
Sem smetar.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
In mogoče se vam bo zdelo zanimivo, da sem to postal,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
ker absolutno sovražim odpadke.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
Upam, da bom v naslednjih desetih minutah
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
spremenil vaš pogled
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
na veliko stvari v vašem življenju.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
In rad bi začel na začetku.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
Pomislite nazaj na svoje otroštvo.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
Kako ste gledali na stvari, ki so vas obkrožale?
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
Mogoče po teh pravilih, ki veljajo med malčki:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
Stvar je moja, če sem jo prvi videl.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
Cel kup je moj, če nekaj sestavljam.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
Več stvari ko je mojih, boljše je.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
In seveda, tvoje je, če je zlomljeno.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Smeh)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
Po dvajsetih letih v reciklažni industriji
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
mi je postalo jasno,
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
da teh otroških pravil ne opustimo vedno,
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
niti ko odrastemo.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
In naj vam povem, zakaj tako mislim.
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
Ker čisto vsak dan
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
v naših obratih za reciklažo po vsem svetu
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
predelamo okoli 500.000 kilogramov
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
stvari, ki so jih ljudje odvrgli.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
500.000 kg na dan se sliši veliko,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
a gre za kapljico v morje trajnih artiklov,
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
ki jih vsako leto odvržemo po vsem svetu --
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
še manj kot en odstotek.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
Združeni narodi ocenjujejo,
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
da na leto nastane okoli 42 milijard kilogramov
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
odpadne elektronike,
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
ki jo odvržejo ljudje po svetu --
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
kar je eden najhitreje rastočih delov našega sistema odpadkov.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
In če dodate še drugo trajno blago, kot so avtomobili in podobno,
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
se ta številka več kot podvoji.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
In seveda, bolj razvita ko je država,
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
višje so te gore stvari.
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
In ko vidite te gore,
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
vas večina pomisli na smeti.
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
Mi vidimo rudnike na površju zemlje.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
In to zato, ker je v njih veliko vrednih surovin,
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
ki so jih porabili za izdelavo vseh teh stvari.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
In vse pomembneje postaja,
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
da ugotovimo, kako surovine spet pridobiti
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
iz teh izjemno zapletenih sistemov odpadkov.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
Kajti kot smo ves teden poslušali na TED-u,
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
svet postaja vse manjši, na njem pa je vse več ljudi,
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
ki hočejo vedno več stvari.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
In seveda, hočejo igrače in orodja,
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
ki so bila za mnoge od nas nekaj samoumevnega.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
In iz česa nastanejo igrače in orodja,
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
ki jih vsakodnevno uporabljamo?
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
Gre predvsem za različne vrste plastike in kovin.
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
Kovine ponavadi dobimo
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
iz rude, pridobljene
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
iz vedno večjih
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
in vedno globljih rudnikov po svetu.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
Plastiko prdobivamo iz nafte,
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
ki se nahaja na vedno bolj oddaljenih lokacijah
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
in v vedno globljih vrtinah.
02:40
And these practices have
60
160260
2000
Vse to ima pomemben
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
ekonomski in ekološki vpliv,
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
ki je danes že dokaj viden.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
Dobra novica je, da začenjamo pridobivati materiale iz predmetov, ki niso več uporabni,
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
in pričenjamo reciklirati neuporabne stvari,
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
posebej v regijah, kakršna je Evropa,
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
kjer obstajajo politike na področju reciklaže,
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
ki predpisujejo, da je stvari treba reciklirati
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
na odgovoren način.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
Večina recikliranega materiala iz neuporabnih stvari,
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
če te sploh pridejo v reciklažo, so kovine.
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
Naj ponazorim --
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
vzemimo jeklo kot predstavnika kovin,
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
saj gre za najbolj uporabljano kovino --
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
če vaš predmet pride v reciklažo,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
bomo verjetno preko 90 odstotkov kovin
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
pridobili nazaj in uporabili v nov namen.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
Pri plastiki je drugače:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
povrne se veliko manj kot 10 odstotkov.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
Gre bolj za kakih pet odstotkov.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
Večina je zgori ali se jo zakoplje.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
Večina ljudi misli, da je to zato, ker je plastika odpadni material,
03:31
have very little value.
82
211260
2000
ki nima vrednosti.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
A v resnici je plastika vredna nekajkrat toliko kot jeklo.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
In po svetu se glede na prostornino
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
vsako leto proizvede
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
več plastike kot jekla.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
Zakaj torej ta razširjen in vreden material
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
ni recikliran niti približno v taki meri
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
kot manjvredni materiali?
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
Predvsem zato,
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
ker je kovine zelo enostavno ločiti
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
od drugih materialov in eno od druge.
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
Imajo zelo različno gostoto.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
Imajo različne električne in magnetne lastnosti.
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
Celo različnih barv so.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
Tako jih človek ali stroj
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
enostavno loči
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
eno od druge in od drugih materialov.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
Različne vrste plastike imajo podobno gostoto v zelo ozkem razponu.
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
Imajo enake ali zelo podobne
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
električne in magnetne lastnosti.
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
In plastika je lahko kakršnekoli barve,
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
kot verjetno dobro veste.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
Tako tradicionalni načini ločevanja materialov
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
pri plastiki enostavno ne delujejo.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
Še ena posledica tega, da človek brez težav reciklira kovine, je,
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
da veliko blaga iz razvitega sveta --
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
in na žalost, predvsem iz ZDA,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
kjer ne obstajajo predpisi o reciklaži, za razliko od Evrope --
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
gre v države v razvoju
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
v poceni reciklažo.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
Ljudje tudi za le dolar na dan brskajo skozi artikle.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
Ločijo, kar lahko, torej predvsem kovine --
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
vezja in tako naprej --
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
tisto, česar ne morejo ločiti, pa pustijo,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
pri čemer gre predvsem za plastiko.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
Ali pa plastiko sežgejo, da bi prišli do kovin,
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
kar se dogaja v takih sežigalnicah.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
In kovine ločujejo ročno.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
To je morda ekonomsko gledano poceni rešitev,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
nikakor pa ni poceni z vidika okolja
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
ali zdravja in varnosti ljudi.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
Temu pravim okoljska arbitraža.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
Ni poštena, ni varna
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
in ni trajnostna.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
Ker obstaja tako veliko plastike --
05:23
and by the way,
127
323260
2000
in, seveda,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
druge metode ne omogočajo pridobitve plastike iz predmetov --
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
ampak zato, ker ljudje poskušajo priti do plastike.
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
To je samo en primer.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
Tole sliko sem posnel s strehe
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
enega največjih slumov na svetu, v Mumbaju, v Indiji.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
Plastiko hranijo na strehah.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
Potem jo nosijo v majhne delavnice, kakršna je tale,
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
in ljudje se zelo trudijo ločiti plastiko
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
po barvi, obliki, na otip,
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
s kakršnokoli možno tehniko.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
In včasih se zatečejo k tehniki "zažgi in povohaj",
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
kjer plastiko žgejo in vohajo hlape,
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
da bi ugotovili, za kateri tip gre.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
Nobena od teh tehnik pomembno ne prispeva
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
k reciklaži.
06:00
And by the way,
143
360260
2000
In poleg tega
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
te tehnike ne poskušajte doma.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
Kaj naj torej storimo s tem materialom vesoljske ere,
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
tako smo plastiko pač nekoč imenovali?
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
Verjamem, da je vsekakor preveč vredna in je je preveč,
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
da bi jo zakopavali
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
ali sežigali.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
Pred okoli dvajsetimi leti sem se v svoji garaži začel ubadati s tem,
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
kako naj ločim
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
te med seboj tako podobne materiale
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
in sčasoma sem prepričal veliko prijateljev
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
iz sveta rudarstva in plastike,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
da smo začeli obiskovati rudnike po svetu.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
Kajti, konec koncev, ukvarjamo se z rudarjenjem na površju.
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
Končno nam je uspelo razvozlati šifro.
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
To je zadnja meja reciklaže.
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
Je zadnji pomembni material,
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
ki ga je na Zemlji mogoče reciklirati v pomembnih količinah.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
In končno smo ugotovili, kako to narediti.
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
V tem postopku smo začeli poustvarjati način,
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
na katerega industrija plastiko proizvaja.
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
Tradicionalni način proizvodnje plastike
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
je iz nafte ali naftnih derivatov.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
Molekule razdrete in jih na novo kombinirate na poseben način,
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
da nastanejo čudovite vrste plastike, v kateri uživamo vsak dan.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
Rekli smo si, da mora obstajati bolj trajen način izdelave plastike.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
In to ne samo okoljsko trajen,
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
temveč trajen tudi iz ekonomskega vidika.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
Dobro je začeti pri smeteh.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
Vsekakor ne stanejo toliko kot nafta,
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
veliko jih je,
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
kar upam, da ste uspeli videti na fotografijah.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
In ker plastike ne razstavljamo na molekule,
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
ki bi jih potem spet sestavljali,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
smo uporabili rudarski pristop k pridobivanju surovin.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
Naši stroški kapitala so veliko nižji,
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
ko gre za opremo obrata.
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
Prihranimo ogromno energije.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
Ne vem, koliko drugih projektov na planetu lahko
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
v tem trenutku prihrani 80 do 90 odstotkov energije
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
v primerjavi s tradicionalnim pristopom.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
In namesto, da bi zapravili več sto milijonov dolarjev
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
za izgradnjo kemične tovarne,
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
ki bi vseskozi izdelovala en sam tip plastike,
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
naši obrati izdelajo vse tipe plastike, glede na surovine, ki jih uporabimo.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
In tako izdelamo nadomestke, enakovredne
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
plastiki iz naftnih derivatov.
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
Naše stranke imajo korist
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
od ogromnih prihrankov ogljikovega dioksida.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
S svojimi izdelki zaprejo krog.
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
In dobijo bolj trajnostno naravnane izdelke.
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
V kratkem času, ki mi je na voljo,
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
vam želim približati naš pristop k temu delu.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
Začne se s kovinskimi reciklatorji, ki material zdrobijo na zelo majhne koščke.
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
Ti tudi poberejo kovine
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
in pustijo za seboj t.i. ostalino -- smeti --
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
kar je zelo zapletena mešanica materialov,
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
a predvsem gre za plastiko.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
Izločimo stvari, ki niso plastika,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
denimo ostanke kovin, obloge, peno, gumo,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
les, steklo, papir, da ne naštevam naprej.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
Včasih na žalost celo kakšno poginulo žival.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
To gre v prvi del postopka, ki je bolj podoben tradicionalni reciklaži.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
Material presejemo, uporabljamo magnete,
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
uporabljamo klasifikacijo z zrakom.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
Na tej točki izgleda kot Čarli in tovarna čokolade.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
Na koncu tega postopka pridemo do skupka mešane plastike:
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
veliko različnih vrst plastike
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
in veliko različnih stopen plastike.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
Temu sledi bolj prefinjen del postopka
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
in resnično trdo delo, večstopenjski postopek separacije, se začne.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
Platiko zmeljemo na velikost nohta na mezincu.
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
Uporabljamo visoko avtomatiziran postopek
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
sortiranja plastike,
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
ne samo glede na vrsto, pač pa tudi glede na stopnjo.
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
Na koncu postopka pridobimo
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
majhne plastične kosmiče:
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
en tip, ena stopnja.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
Nato material sortiramo z optičnim pristopom.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
Zmešamo ga v 25.000 kilogramskem silosu.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
Material potisnemo v tlačilko, kjer ga stalimo,
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
potisnemo skozi majhne luknje
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
in napravimo špagetom podobne plastične niti.
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
Nato jih razrežemo
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
v tako imenovane pelete.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
In to postane valuta industrije plastike.
09:23
This is the same material
229
563260
3000
To je enak material
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
kot bi ga dobili iz nafte.
09:28
And today,
231
568260
2000
In danes
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
ga proizvajamo iz starih stvari
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
in tako iz njega nastajajo nove.
09:36
(Applause)
234
576260
9000
(Aplavz)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
Torej, namesto da bi vaši predmeti končali
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
na kakšnem pobočju kake države v razvoju
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
ali pa dobesedno izginili v dimu,
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
jih lahko najdete
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
na svoji pisalni mizi v novih izdelkih
09:56
in your office,
240
596260
2000
v svoji pisarni
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
ali pa pri vas doma.
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
In to je samo nekaj primerov
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
podjetij, ki kupujejo našo plastiko
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
ter nadomeščajo novo plastiko
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
pri izdelavi svojih artiklov.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
Zato upam, da sem spremenil vaš pogled
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
na vsaj nekaj stvari v vašem življenju.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
Navdih smo vzeli pri materi naravi.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
Mati narava vrže stran zelo malo,
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
temveč praktično vse ponovno uporabi.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
In upam, da boste nase nehali gledati kot na potrošnika --
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
to oznako sem vse svoje življenje sovražil --
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
in razmišljali o sebi kot uporabniku virov v določeni obliki,
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
dokler jih ne bo nekdo preoblikoval v drugo obliko,
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
za kasnejšo uporabo.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
In končno upam, da se strinjate,
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
da malce spremenimo zadnje otroško pravilo,
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
v: "Če je zlomljeno, je moje."
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
Hvala za vašo pozornost.
10:43
(Applause)
260
643260
9000
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7