Sergey Brin: Why Google Glass?

308,047 views ・ 2013-05-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Olivera Kapriš Lektor: Mile Živković
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
Ok, super je ponovo biti na TED-u.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
Zašto ne bih počeo sa puštanjem videa?
00:17
(Music)
3
17699
4743
(Muzika)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(Video) Muškarac: Ok, naočare, snimite video.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
Žena: To je to. Nastupamo za dva minuta.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
Muškarac 2: Ok, naočare, družite se sa Klubom letača.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
Muškarac 3: Gugluj "fotografije glava tigrova." Hmm.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
Muškarac 4: Jesi spreman? Jesi spreman? (Lajanje)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
Žena 2: Baš ovde. Ok, naočare, snimite fotografiju.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(Dete viče)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
Muškarac 5: Kreći!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
Muškarac 6: Čoveče! To je strava.
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
Dete: Jooj! Pogledaj tu zmiju!
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
Žena 3: Ok, naočare, snimite video!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
Muškarac 7: Posle ovog mosta, prvo skretanje.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
Muškarac 8: Ok, A12, baš tu!
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(Aplauz)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(Deca pevaju)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
Muškarac 9: Gugl, kaži "ukusno" na tajlandskom.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
Gugl naočare: อร่อย Muškarac 9: Mmm, อร่อย.
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
Žena 4: Guglaj "meduza."
02:09
(Music)
22
129473
4340
(Muzika)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
Muškarac 10: Prelepo je.
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(Aplauz)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
Sergej Brin: O, izvinite, upravo sam dobio poruku od nigerijskog princa.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
Potrebna mu je pomoć da sakupi 10 miliona dolara.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
Volim da obraćam pažnju na ovo
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
jer je to način na koji smo isprva finansirali kompaniju
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
i prošlo je prilično dobro.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
Ali sad ozbiljno,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
ova pozicija u kojoj ste me videli,
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
kako gledam dole u svoj telefon,
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
to je jedan od razloga koji stoji iza ovog projekta, Projekta Naočare.
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
Jer smo se isprva zapitali
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
da li je ovo krajnja budućnost
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
načina na koji želite da se spojite sa drugim ljudima u vašem životu,
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
kako da se povežete sa informacijama.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
Da li to treba da bude samo tako što ćete se šetati i gledati dole?
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
Ali to je bila vizija iza Naočara
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
i to je razlog iz kog smo stvorili ovaj faktor oblika.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
Ok. I neću da objašnjavam sve stvari koje radi i šta već,
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
već želim da vam kažem nešto više
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
o motivaciji koja nas je na to navela.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
Osim potencijalne društvene izolacije
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
kada ste napolju i gledate u svoj telefon,
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
zar je ovo ono što bi trebalo da radite sa svojim telom?
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
Stojite tamo
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
i samo trljate
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
ovo parče stakla bez osobina.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
Samo se krećete okolo naokolo.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
Tako da kada smo razvili Naočare, zaista smo mislili o tome
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
da li možemo da napravimo nešto što vam oslobađa ruke?
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
Videli ste sve stvari koje ljudi rade
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
na snimku.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
Svi su nosili Naočare,
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
i tako smo dobili taj snimak.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
I takođe hoćete nešto što vam oslobađa oči.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
Zato smo stavili ekran gore,
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
izvan vaše linije vida,
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
tako da to ne bi bilo mesto gde gledate
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
i ne bi bilo mesto gde uspostavljate
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
kontakt očima sa ljudima.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
Takođe smo želeli da oslobodimo uši,
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
kako bi zvuk zapravo prolazio kroz,
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
bio sproveden pravo do kostiju vaše lobanje,
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
što je pomalo čudno isprva, ali naviknete se.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
Ironično, ako želite da čujete bolje,
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
vi zapravo samo treba da zapušite uši,
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
što je donekle iznenađujuće, ali to je način na koji radi.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
Moja vizija kada smo započeli Gugl pre 15 godina
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
je bila da ne biste na kraju
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
morali da ga pretražujete uopšte.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
Mogli biste samo da dobijete informaciju kako vam je potrebna.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
I ovo je sada, 15 godina kasnije,
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
donekle prvi faktor oblika
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
za koji mislim da može da sprovede tu viziju
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
kada ste napolju na ulici
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
pričate sa ljudima i tako dalje.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
Ovaj projekat traje sada već preko dve godine.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
Naučili smo neverovatnu količinu stvari.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
Bilo je veoma važno da ga napravimo udobnim.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
Prvi prototipi koje smo napravili bili su ogromni.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
Izgledali su kao mobilni telefoni zakačeni za vašu glavu.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
Bili su veoma teški i prilično neudobni.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
Morali smo da to čuvamo u tajnosti od naše industrijske dizajnerke
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
dok ona na kraju nije prihvatila posao
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
i onda je umalo pobegla vrišteći.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
Ali daleko smo stigli.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
I drugo zaista neočekivano iznenađenje je bila kamera.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
Naš originalni prototip nije uopšte imao kamere,
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
ali bilo je zaista čarobno moći uhvatiti momente
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
sa mojom porodicom, mojom decom.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
Ja skoro nikad ne bih izvadio kameru
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
ili telefon ili nešto drugo da uhvatim taj trenutak.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
I na kraju sam shvatio, kroz eksperimentisanje sa ovim uređajem,
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
da ja takođe imam refleks nervoze.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
Mobilni telefon je - da, morate da gledate dole u njega i sve to,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
ali je takođe pomalo navika nervoze.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
Kao kada bih bio pušač, onda bih verovatno pušio umesto toga.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
Samo bih zapalio cigaretu. Izgledalo bi više kul.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
Znate, bio bih kao -
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
Ali u ovom slučaju, znate, izvadim ovo
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
i sedim tako i izgledam kao da imam nešto
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
veoma važno da radim ili posvetim pažnju.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
Ali zaista mi je otvorilo oči ka tome koliko od svog života
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
sam proveo samo kroz isključivanje,
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
bilo da je imejl ili društveni postovi i šta već ne,
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
iako zapravo nije bilo -
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
ne postoji ništa tako bitno ili tako hitno.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
A sa ovim, znam da ću dobiti izvesne poruke
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
ako su mi zaista potrebne,
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
ali ne moram stalno da ih proveravam.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
Da, zaista sam uživao zapravo istražujući svet više,
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
radeći više ludih stvari kao što ste videli na snimku.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
Hvala vam svima puno.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(Aplauz)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7