Sergey Brin: Why Google Glass?

303,771 views ・ 2013-05-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Aram Chun 검토: Surie Lee
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
TED에서 다시 만나게 되서 반갑습니다.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
그럼 먼저 영상부터 시작할까요?
00:17
(Music)
3
17699
4743
(음악)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(비디오) 남자: 오케이 글래스, 동영상 녹화 시작.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
여자: 이제 곧이야. 2분 있으면 시작한다.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
남2: 조아, 글래스, 비행 클럽이랑 날아보자.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
남3: 호랑이 머리 사진 구글 검색. 음.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
남4: 준비 됐어? 준비 됐어? (짖는 소리)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
여2: 거기. 좋아, 글래스, 사진 찍어.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(아이 떠드는 소리)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
남5: 간다!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
남6: 와! [삐삐] 완전 대박이었어!
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
아이: 우와 저 뱀 좀 봐!
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
여3: 좋아, 글래스, 동영상 녹화 시작!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
남7: 이 다리 건너서 첫번째 출구.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
남8: 그래, A12, 저기!
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(박수)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(아이들 노래 소리)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
남9: 구글, 태국어로 "맛있다" 번역해봐.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
구글 글래스: 아로이 남9: 음... 아로이
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
여4: "해파리" 구글 검색.
02:09
(Music)
22
129473
4340
(음악)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
남10: 진짜 멋있다...
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(박수)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
세르게이 브린: 아, 죄송합니다, 나이지리아 왕자로부터 메세지가 왔는데요.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
천만달러가 필요하다네요.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
제가 이런 거에 신경을 쓰는게,
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
저희 회사가 처음에 이런 식으로 투자를 받았거든요,
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
근데 꽤 잘 됐잖아요.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
어쨌든 진지하게 돌아가서,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
지금 제가 하고 있던 자세
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
전화기를 내려다 보고 있던 이 자세가
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
이 프로젝트 글래스를 시작하게 된 이유 중의 하나였어요.
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
궁극적으로 이게 우리가 만들 수 있는
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
최선의 미래인가
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
다른 사람들과 소통하고
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
정보에 연결할 수 있는 방법인가를 의심하기 시작한거죠.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
꼭 이렇게 내려다 보면서 걸어다녀야 하는 걸까?
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
그런 비전을 배경으로
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
이런 형태를 만들어내게 된 거에요
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
뭐 이것저것 기능 같은 걸 다 나열하고 싶지는 않은데요
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
그래도 글래스를 만들게 된 동기에 대해서는
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
조금 더 알려드리고 싶었습니다.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
잠재적으로 사회적으로 스스로를 고립시키는 것 이외에도
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
밖에서 돌아다니면서 전화기를 쳐다 볼 때,
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
"이렇게 해야만 하나?" 하는 생각들지 않으세요?
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
멀뚱히 서서
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
그냥 특색 없는 유리 조각을
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
문지르고 있는 것 뿐이잖아요.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
그냥 돌아다니는 것 뿐이죠.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
그래서 글래스를 개발하면서 그런 걸 많이 고민했어요
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
손을 자유롭게 사용하도록 만들 수 있을까?
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
아까 영상 속의 사람들이
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
하고 있던 거 다 보셨죠.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
모두 구글 글래스를 쓰고
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
찍은 영상입니다.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
시야도 가리지 않아야 했구요.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
그래서 디스플레이를 높게
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
시야에서 벗어나도록 장착했습니다.
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
그래야 앞을 볼 때 가리지 않고
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
사람들과 눈을 마주 칠 때
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
방해가 되지 않잖아요.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
또 다른 소리를 듣는 데에도 방해가 되지 말아야 하죠.
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
그래서 소리가 그대로 통과 되도록,
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
골전도 방식을 통해 전달되게 한 거죠.
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
처음에는 좀 이상한데, 익숙해지면 또 괜찮습니다.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
그래서 아이러니하게도
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
한쪽 귀를 이렇게 가리면 더 잘 들립니다.
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
좀 어이 없지만 그게 그렇답니다.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
저희가 15년 전에 구글을 처음 시작했을때 저의 비전은
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
언젠가는 검색어 자체가
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
없어지는 날이 올거라는 것이었습니다.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
원하는대로 정보를 받을 수 있게 될 거라는 생각이었죠.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
그리고 15년이 지난 지금,
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
이런 첫 번째 형태로
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
그 비전을 실현하게 된 것 같습니다.
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
밖에서 걸어다닐 때나
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
다른 사람들과 이야기 할 때 적합하게 말이죠.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
이 프로젝트를 시작한 지 이제 2년 조금 지났는데요,
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
참 많은 걸 알게 되었습니다.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
이걸 썼을 때의 착용감이 굉장히 중요했습니다.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
저희가 처음 만든 시제품은 정말 컸어요.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
핸드폰을 머리에 묶어 놓은 것 같았죠.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
굉장히 무겁고, 꽤 불편하고.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
저희 산업 디자이너가 이 프로젝트를 수락한다고 할 때까지
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
그 작업은 비밀로 했는데
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
보자마자 쓰러지더라구요.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
하지만 우리는 많은 진전을 이뤘습니다.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
예상하지 못했던 놀라운 것들 중 하나는 카메라였는데요,
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
초기 시제품은 카메라가 아예 없었는데
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
우리 가족과, 아이들과 함꼐 지낸 순간들을
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
기록할 수 있는 게 참 좋더라구요.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
가방에서 그 순간을 잡기 위해
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
카메라나 핸드폰 같은 걸 따로 꺼내지 않아도 되는 거에요.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
마지막으로, 이 장치를 가지고 실험하면서 느낀건데
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
제가 습관적인 버릇이 있더라구요.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
핸드폰은, 뭐, 이렇게 보던가 하기는 하는데,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
그냥 불안할 때 나오는 버릇같은 거더라구요.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
제가 담배를 폈다면 아마 그냥 담배를 폈겠죠.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
그냥 한 대 피는거죠, 그게 더 멋있기는 했을텐데.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
이렇게...
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
그렇지만 지금은, 뭐, 그냥 이렇게 꺼내서
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
앉아서 뭐 중요한 걸 하고 있거나
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
할 일이 있는 척 하고 있는 거죠.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
그러면서 정말 깨닫게 된 겁니다,
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
얼마나 스스로를 고립시키고 있는지,
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
그게 이메일이든 소셜 포스팅이든 뭐든,
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
그게 정말로는
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
뭐 그렇게 중요하지도 급하지도 않은 것들인데 말이죠.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
근데 이걸 가지고는
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
정말 필요한 게 있으면 메세지를 받을 수 있고
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
끊임없이 쳐다보지 않아도 된다는 겁니다.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
이제는 제 주위의 세상을 더 열심히 즐기게 되었고
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
비디오에서 보신 것 같은 굉장한 경험도 하고 있습니다.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
감사합니다.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(박수)

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7