Sergey Brin: Why Google Glass?

308,436 views ・ 2013-05-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Sofia Sapountzaki Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
Εντάξει, είναι ωραία να επιστρέφεις στο TED.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
Ας ξεκινήσω λοιπόν βάζοντας το βίντεο να παίζει.
00:17
(Music)
3
17699
4743
(Μουσική)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(Βίντεο) Άντρας: Ok Glass, γράψε βίντεο.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
Γυναίκα: Αυτό είναι. Ξεκινάμε σε δύο λεπτά
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
Άντρας 2: Ok Glass, κάνε παρέα με το Κλαμπ Πτήσης.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
Άντρας 3: Ψάξε στο Google για φωτογραφίες από κεφάλια τίγρης.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
Άντρας 4: Είσαι έτοιμος; Είσαι έτοιμος; (Γάβγισμα)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
Γυναίκα 2: Εκεί ακριβώς...Ok Glass, βγάλε φωτογραφία.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(Παιδί που φωνάζει)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
Άντρας 5: Πάμε!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
Άντρας 6: Μα τον Άγιο [μπιπ], αυτό είναι φοβερό!
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
Παιδί: Ουαου! Δες αυτό το φίδι!
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
Γυναίκα 3: Ok Glass, κατέγραψε βίντεο!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
Άντρας 7: Μετά από αυτή τη γέφυρα, στην πρώτη έξοδο.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
Άντρας 8: Λοιπόν, η Α12, ακριβώς εκεί!
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(Χειροκρότημα)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(Παιδί που τραγουδά)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
Άντρας 9: Google, πες "νόστιμο" στα Ταυλανδέζικα.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
Google Glass: [Ταϋλανδέζικα] Νόστιμο Άντρας 9: [Ταϋλανδέζικα] Νόστιμο
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
Γυναίκα 4: Ψάξε στο Google τη "μέδουσα"
02:09
(Music)
22
129473
4340
(Μουσική)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
Άντρας 10: Είναι όμορφα!
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(Χειροκρότημα)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
Σέρτζεϊ Μπριν: Συγγνώμη, μόλις πήρα αυτό το μήνυμα από ένα Νιγηριανό πρίγκηπα.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
Χρειάζεται βοήθεια να πάρει δέκα εκατομμύρια δολάρια.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
Δίνω ιδιαίτερη σημασία σε αυτά
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
επείδη με αυτό τον τρόπο χρηματοδοτήσαμε αρχικά την εταιρεία
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
και πήγε αρκετά καλά.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
Σοβαρά τώρα,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
η στάση στην οποία με είδατε πριν,
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
να κοιτάζω το τηλέφωνό μου,
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
είναι ένας από τους λόγους πίσω από το σχέδιο, το σχέδιο "Glass ".
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
Επειδή τελικά αμφισβητήσαμε
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
εάν είναι αυτό το απόλυτο μέλλον
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
του πώς θέλετε να συνδέεστε με άλλους ανθρώπους στη ζωή σας,
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
πώς θέλετε να συνδέεστε με την πληροφορία.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
Θα έπρεπε να γίνεται με το να περπατάς κοιτώντας κάτω;
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
Όμως αυτό ήταν το όραμα πίσω από το "Glass ",
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
και για αυτό δημιουργήσαμε αυτή τη μορφή.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
Εντάξει. Και δε θέλω να εξηγήσω λεπτομερώς το τι κάνει και τι όχι,
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
αλλά θέλω να σας πω λίγο περισσότερα
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
σχετικά με το κίνητρο και τι οδήγησε σε αυτό.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
Εκτός από την πιθανή κοινωνική απομόνωση
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
όταν είσαι στο δρόμο κοιτώντας το τηλέφωνο,
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
είναι κάπως... αυτό ήταν που θέλατε να κάνετε με το σώμα σας;
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
Κάθεστε κάπου εκεί
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
και απλά τρίβετε
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
αυτό το κομμάτι γυαλιού χωρίς χαρακτηριστικά.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
Απλά κινήστε γύρω γύρω.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
Έτσι όταν αναπτύξαμε το Glass, το σκεφτήκαμε πραγματικά,
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
μπορούμε να κάνουμε κάτι που θα απελευθερώσει τα χέρια σας;
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
Είδατε όλα τα πράγματα που κάνουν οι άνθρωποι
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
στο βίντεο πριν.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
Όλοι φορούσαν το Glass
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
και έτσι πήραμε τα πλάνα.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
Και επίσης θέλετε κάτι να απελευθερώσει τα μάτια σας.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
Αυτός είναι ο λόγος που βάλαμε την οθόνη ψηλά,
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
εκτός του οπτικού σας πεδίου,
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
έτσι ώστε να μην είναι εκεί που κοιτάτε
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
και να μην είναι στο σημείο
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
που έχετε οπτική επαφή με τους ανθρώπους.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
Επίσης θέλαμε να απελευθερώσουμε και τα αυτιά σας,
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
οπότε ο ήχος να περνάει μέσα,
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
και οδηγείται κατευθείαν στα κόκκαλα του κρανίου σας,
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
το οποίο στην αρχή είναι λίγο περίεργο, αλλά το συνηθίζετε.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
Και κατά ειρωνικό τρόπο, αν θελετε να το ακούσετε καλύτερα,
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
απλά καλύπτετε το αυτί σας,
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
το οποίο είναι κάπως περίεργο, αλλά έτσι λειτουργεί.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
Το όραμά μου όταν ξεκινήσαμε την Google πριν από δεκαπέντε χρόνια
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
ήταν ότι σταδιακά δε θα χρειαζόταν
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
να κάνεις καμία αναζήτηση.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
Οι πληροφορίες θα ερχόντουσαν σε εσάς όταν τις χρειάζεστε.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
Και αυτό σήμερα, 15 χρόνια αργότερα, είναι
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
κατά κάποιο τρόπο ο παράγωντας πρώτης μορφής
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
που πιστεύω ότι μπορεί να μεταφέρει αυτό το όραμα
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
όταν είστε καθοδόν
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
μιλώντας σε ανθρώπους και ούτω καθεξής.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
Αυτό το σχέδιο έχει διαρκέσει, λίγο παραπάνω από δύο χρόνια.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
Μάθαμε εντυπωσιακά πολλά πράγματα.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
Είναι πραγματικά πολύ σημαντικό να το κάνουμε άνετο.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
Τα πρώτα μας πρωτότυπα που χτίσαμε ήταν τεράστια.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
Ήταν σαν κινητά τηλέφωνα δεμένα στο κεφάλι.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
Ήταν πολύ βαρύ, αρκετά άβολο.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
Έπρεπε να το κρατήσουμε μυστικό από τη βιομηχανική μας σχεδιάστρια
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
μέχρι που αποδέχτηκε τη δουλειά.
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
και μετά σχεδόν έφυγε τρέχοντας με ουρλιαχτά.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
Όμως, έχουμε διανύσει πολύ δρόμο.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
Και η επόμενη πραγματικά αναπάντεχη έκπληξη ήταν η κάμερα.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
Τα αρχικά πρωτότυπά μας δεν είχαν καθόλου κάμερα,
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
αλλά ήταν πραγματικά μαγικό να έχω τη δυνατότητα να απαθανατίσω στιγμές
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
που περνάω με την οικογένειά μου, τα παιδιά μου.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
Ποτέ δε θα είχα ξεθάψει την κάμερά μου
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
ή ένα τηλέφωνο ή κάτι άλλο για να κρατήσω τη στιγμή.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
Και τέλος συνειδητοποίησα, πειραματιζόμενος με αυτή τη συσκευή,
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
ότι επίσης έχω και κάτι σαν νευρικό τικ.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
Το κινητό τηλέφωνο είναι -- ναι, πρέπει να κοιτάξεις κάτω και όλα αυτά,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
αλλά είναι και σαν νευρική συνήθεια.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
Όπως αν κάπνιζα, πιθανώς απλά θα κάπνιζα αντί γι'αυτό.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
Απλά θα άναβα ένα τσιγάρο. Θα φαινόταν πιο κυριλέ.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
Ξέρετε, θα ήμουν σαν...
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
Αλλά σε αυτή την περίπτωση, ξέρετε, το βγάζω γρήγορα έξω
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
και κάθομαι εκεί και φαίνεται σαν να έχω κάτι
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
πολύ σημαντικό να κάνω ή να παραστώ.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
Αλλά πραγματικά μου άνοιξε τα μάτια στο πόσο χρόνο της ζωής μου
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
ξοδεύω απομονωμένος,
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
είτε πρόκειται για e-mail ή μηνύματα στα κοινωνικά δίκτυα ή οτιδήποτε,
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
παρόλο που δεν ήταν πραγματικά --
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
δεν υπάρχει τίποτα τόσο σημαντικό ή τόσο πιεστικό.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
Και με αυτό, ξέρω ότι θα πάρω ορισμένα μηνύματα
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
αν τα χρειάζομαι πραγματικά,
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
αλλά δε χρειάζεται να τα ελέγχω συνέχεια.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
Ναι, απόλαυσα αληθινά το να εξερευνώ τον κόσμο περισσότερο,
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
το να κάνω περισσότερα από τα τρελά πράγματα σαν αυτά που είδατε στο βίντεο.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
Σας ευχαριστώ όλους πάρα πολύ.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7