Sergey Brin: Why Google Glass?

303,771 views ・ 2013-05-17

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Kääntäjä: Jasper Hakala Oikolukija: Kaisa Hollmen
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
Okei, on hienoa olla takaisin TED:ssä.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
Miksen aloittaisi näyttämällä videon.
00:17
(Music)
3
17699
4743
(Musiikkia)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(Video) Mies: Okei, lasit, nauhoita video.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
Nainen: Nyt se tapahtuu. Aloitamme kahden minuutin päästä.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
Mies 2: Okei, lasit, aloita "hang-out" lentokerhon kanssa.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
Mies 3: Googlaa "kuvia tiikerin päistä". Hmm.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
Mies 4: Oletko valmis? (Haukuntaa)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
Nainen 2: Ole siinä. Okei, lasit, ota kuva.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(Lapsi huutaa)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
Mies 5: Nyt mennään!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
Mies 6: Voi #&%!? Tuo on mahtavaa!
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
Lapsi: Wau! Katso tuota käärmettä!
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
Nainen 3: Okei, lasit, nauhoita video!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
Mies 7: Tämän sillan jälkeen ensimmäisestä ulosajotiestä.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
Mies 8: Okei, A12, tuonne!
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(Aplodeja)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(Lapset laulavat)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
Mies 9: Google, sano "herkullista" thain kielellä.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
- Google lasit: อร่อย - Mies 9: Mmm, อร่อย
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
Nainen 4: Googlaa "meduusa"
02:09
(Music)
22
129473
4340
(Musiikkia)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
Mies 10: Se on kaunis.
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(Aplodeja)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
Sergey Brin: Ai anteeksi. Sain juuri viestin Nigerian prinssiltä.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
Hän tarvitsee apua saadakseen 10 miljoonaa dollaria.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
Haluan kiinnittää huomiota näihin,
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
koska tällä tavoin rahoitimme alun perin yrityksemme
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
ja kaikki on mennyt melko hyvin.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
Mutta vakavasti puhuen,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
tämä asento, jossa juuri näitte minut
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
katsomassa alas puhelintani,
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
on yksi syy projektimme Project Glass takana.
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
Koska me viime kädessä kyseenalaistimme
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
onko tämä paras mahdollinen keinomme
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
olla yhteydessä toisiin ihmisiin elämässämme,
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
miten haluamme saada tietoa.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
Pitääkö sen olla vain ympäriinsä kävelemistä alas katsoen?
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
Se oli visiomme projekti lasien takana
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
ja siksi olemme kehittäneet tämän uudenlaisen muodon.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
En aio käydä läpi kaikkea mihin se pystyy ja mihin ei,
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
mutta haluan kertoa hiukan lisää
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
niistä perusteista, jotka johtivat tähän.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
Sen lisäksi, että kenties eristäydyt sosiaalisesti,
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
kun olet ulkona ja katsot puhelintasi,
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
sitä ajattelee, onko tämä se, mitä kehon kanssa on tarkoitus tehdä?
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
Seisot vain siinä
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
ja hierot
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
tätä yksioikoista lasinpalaa.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
Liikut vain ympäriisi.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
Kun kehitimme lasit, mietimme paljon sitä,
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
voimmeko tehdä jotakin, joka vapauttaa kädet.
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
Näitte kaikki asiat, mitä nuo ihmiset tekivät
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
äskeisellä videolla.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
Heillä kaikilla oli lasit
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
ja niin saimme tuon kuvamateriaalin.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
Sen lisäksi haluat jotakin, joka vapauttaa silmäsi.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
Sen takia laitoimme näytön ylös
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
näköakselin yläpuolelle,
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
joten se ei ole se mitä katselet
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
eikä se ole se minkä kautta luot
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
katsekontaktin ihmisiin.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
Halusimme myös vapauttaa korvat,
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
joten ääni menee oikeastaan läpi
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
johdettuna suoraan luihin kallossasi,
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
mikä on hieman outoa aluksi, mutta siihen tottuu.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
Ja ironisesti, jos haluaa kuulla paremmin
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
on oikeastaan vain peitettävä korva,
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
mikä on hieman yllättävää. Mutta niin se toimii.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
Kun perustimme Googlen 15 vuotta sitten, visioin,
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
että lopulta meidän ei tarvitsisi
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
enää käyttää lainkaan hakukyselyä.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
Saisimme aina tiedon, kun tarvitsemme sitä.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
Ja tässä olemme nyt, 15 vuotta myöhemmin,
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
tavallaan ensimmäinen sellainen muoto,
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
joka voi tarjota sen vision,
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
kun olet vaikkapa ulkona ja kadulla
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
keskustelemassa ihmisten kanssa.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
Tämä projekti on jatkunut nyt hieman yli kaksi vuotta.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
Olemme oppineet uskomattoman paljon.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
On ollut hyvin tärkeää tehdä siitä miellyttävän tuntuinen.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
Ensimmäiset rakentamamme prototyypit olivat valtavia.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
Oli kuin kännykkä olisi sidottu päähän.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
Se oli hyvin painava ja melko epämukava.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
Meidän oli pidettävä se salassa teolliselta suunnittelijaltamme,
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
kunnes hän otti työn vastaan.
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
Hän melkein juoksi karkuun huutaen.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
Mutta olemme tulleet pitkän matkan.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
Toinen odottamaton yllätys oli kamera.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
Alkuperäisissä prototyypeissämme ei ollut kameraa ollenkaan,
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
mutta on ollut todella hienoa voida ottaa kuvia hetkistä
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
perheeni ja lasteni kanssa.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
En olisi onnistunut kaivamaan kameraa
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
tai kännykkää tai muuta, jolla olisin voinut ikuistaa ne hetket.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
Ja lopuksi, olen tajunnut testaillessani tätä laitetta,
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
että minulla on tavallaan hermostunut pakkoliike.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
Kännykkä on -- sinun täytyy katsoa siihen alas ja kaikkea,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
mutta se on myös tavallaan hermostunut tapa.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
Samalla tavalla kuin jos tupakoisin, tupakoisin kännykkään katsomisen sijasta.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
Sytyttäisin vain tupakan. Se näyttäisi coolimmalta.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
Tiedättekö, olisin vain --
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
Mutta tässä tapauksessa, otan tämän vain esille
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
ja katson sitä, niin kuin minulla olisi jotakin
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
hyvin tärkeätä tekemistä tai johonkin menemistä.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
Mutta se todellakin auttoi minua huomaamaan, kuinka paljon elämästäni
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
käytin vain eristäytyneenä.
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
Oli kyse sitten sähköpostista, sosiaalisista viesteistä tai sellaisesta,
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
vaikkakaan se ei ollut --
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
siellä ei ole kuitenkaan mitään niin tärkeää tai kiireistä.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
Tämän avulla tiedän, että saan tietyt viestit,
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
mikäli todella tarvitsen niitä,
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
mutta minun ei tarvitse tarkastaa niitä koko ajan.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
Olen todellakin nauttinut maailman tutkailusta enemmänkin.
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
Ja olen tehnyt kaikenlaisia hurjia asioita kuten näittekin videolla.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
Kiitos kaikille.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(Aplodeja)

Original video on YouTube.com
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7