Sergey Brin: Why Google Glass?

303,795 views ・ 2013-05-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Alaa Ahmed المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
حسناً، أنه لشيء رائع العودة إلى "تيد".
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
لماذا لا ابدأ الإنطلاق بهذا الفيديو؟
00:17
(Music)
3
17699
4743
(موسيقى)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(فيديو) رجل: حسناً، أيتها النظارة، سجلي فيديو.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
إمرأة: هذا هو. سنبدأ في دقيقتين.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
رجل ثاني: حسناً أيتها النظارة، تفسحي مع "نادي الطيران".
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
رجل ثالث: جوجل "صور رؤوس نمور". همم.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
رجل رابع: أنت مستعد؟ أنت مستعد؟ (نباح)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
امرأة ثانية: هنا بالضبط. حسناً، أيتها النظارة، التقطي صورة.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(طفل يصيح)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
رجل خامس: انطلق!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
رجل سادس: [تنبيه]! هذا رائع جداً.
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
طفل: واه! انظروا إلى ذلك الثعبان!
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
امرأة ثالثة: حسناً، أيتها النظارة، سجلي فيديو!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
رجل سابع: بعد هذا الجسر، المخرج الأول.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
رجل ثامن: حسناً، "ايه 12"، هناك بالضبط!
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(تصفيق)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(أطفال يغنون)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
رجل تاسع: جوجل، انطق "لذيذ" في اللغة التايلندية.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
نظارة جوجل: "อร่อย" الرجل التاسع: همم، "อร่อย".
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
امرأة رابعة: جوجل "قنديل البحر".
02:09
(Music)
22
129473
4340
(موسيقى)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
رجل عاشر: أنها جميلة.
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(تصفيق)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
"سيرجي برين": أوه، آسف، استلمت للتو هذه الرسالة من أمير نيجيري.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
أنه يحتاج إلى مساعدة في الحصول على عشرة مليون دولار أمريكي.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
أود أن أولي اهتماما لهذه
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
لأن هذه هي كيفية تمويل الشركة أصلاً،
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
ولقد ذهب جيداً جداً.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
ولكن بكل جدية،
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
هذا الموقف الذي شاهدتموني للتو فيه،
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
انظر للأسفل إلى هاتفي،
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
هذا واحد من الأسباب التي تكمن وراء هذا المشروع، "مشروع النظارة".
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
لأننا في نهاية المطاف شككنا
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
ما إذا كان هذا هو المستقبل المطلق
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
لكيف تريد الاتصال بالأشخاص الآخرين في حياتك،
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
كيف تريد الاتصال للحصول على المعلومات.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
هل ينبغي أن يكون بمجرد المشي والنظر إلى أسفل؟
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
لكن هذه كانت الرؤية الكامنة وراء النظارة،
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
وهذا هو السبب أننا أنشأنا هذا الشكل العامل.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
حسناً. لا أرغب في الخوض في جميع الأشياء التي تفعلها وغيرها،
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
ولكن أريد أن أخبركم أكثر قليلاً
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
حول الدافع وراء ما أدى إليها.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
بالإضافة إلى احتمالية عزل نفسك اجتماعياً
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
عندما تكون خارجاً حول المدينة وتنظر في هاتفك،
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
أنه نوع من، هل هذا هو المقصود بك القيام به بجسمك؟
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
تقف هناك
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
وتقوم فقط بفرك أصابعك على
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
قطعة الزجاج عديمة الملامح تلك.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
أنت فقط نوعاً ما تتحرك.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
لذا عندما قمنا بتطوير النظارة، فكرنا حقاً حول،
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
هل يمكننا أن نصنع شيئا يمكن أن يحرر يديك؟
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
رأيتم جميع الأشياء التي كان يقوم بها الناس
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
في شريط الفيديو هناك.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
كانوا جميعاً يرتدون النظارة،
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
وذلك هو كيفية حصولنا على تلك اللقطات.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
وتريد أيضاً شيئاً ليحرر عينيك.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
هذا هو السبب أننا وضعنا العرض عالياً في الأعلى،
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
بعيداً عن خط نظرك،
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
كي لا يكون حيث تنظر
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
وكي لا يكون في الطريق حيث تقوم بإجراء
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
اتصال عينين مع الناس.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
وأيضا أردنا أن نحرر الأذنين،
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
لذا يمر الصوت فعلاً،
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
يصل مباشرة للعظام في جمجمتك،
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
والذي هو مخيف قليلاً في البداية، ولكن تتعود على ذلك.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
ومن المفارقات، إذا كنت تريد أن تسمع أفضل،
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
تقوم فقط في الواقع بتغطية أذنك،
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
والذي هو نوعاً ما مدهش، ولكن ذلك هو كيف يعمل.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
رؤيتي عندما بدأنا جوجل قبل خمسة عشر عاماً
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
كانت أن في نهاية المطاف لن يكون
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
عليك الاستعلام عن بحث على الإطلاق.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
سيكون لديك فقط معلومات تأتي إليك كلما كنت في حاجة إليها.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
وهذا الآن، بعد خمسة عشر عاماً،
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
نوع من عامل الشكل الأول
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
والذي أعتقد أنه يمكن أن يحقق تلك الرؤية
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
عندما تكون خارجاً وتحوم حول الشارع
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
تتحدث إلى الناس وما إلى ذلك.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
هذا المشروع قد استمر الآن، لما يزيد قليلاً على عامين.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
لقد تعلمنا قدراً مذهلاً.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
لقد كان من المهم حقاً جعلها مريحة.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
لذا كانت النماذج الأولى التي بنيناها ضخمة.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
كانت مثل هواتف محمولة مربوطة إلى رأسك.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
كانت ثقيلة جداً، غير مريحة جداً.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
كان علينا أن نبقيه سراً من مصممنا الصناعي
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
حتى وافقت بالفعل على أخذ الوظيفة،
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
ومن ثم قامت تقريباً بالجري بعيداً وهي تصرخ.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
ولكننا قطعنا شوطاً طويلاً.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
والمفاجأة الأخرى غير المتوقعة حقاً كانت الكاميرا.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
نموذجنا الأصلي لم يكن به كاميرات على الإطلاق،
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
لكنه كان من الساحر حقاً أن أكون قادراً على التقاط اللحظات
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
التي أمضييها مع أسرتي، أطفالي.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
لكنني لم أكن قط لأنتشل كاميرا
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
أو هاتف أو شيء آخر لإلتقاط تلك اللحظة.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
ومؤخراً أدركت، في التجربة مع هذا الجهاز،
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
أنه لدى أيضاً نوع من التشنج العصبي.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
الهاتف الخليوي هو -- نعم، عليك أن تنظر إلى الأسفل إليه وكل ذلك،
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
ولكنها أيضاً نوعاً ما عادة عصبية.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
مثل إذا دخنت، سوف أدخن ربما بدلاً من ذلك.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
سوف أشعل سيجارة فقط. سوف يبدو ذلك أكثر روعة.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
كما تعلمون، سوف أكون مثل --
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
ولكن في هذه الحالة، كما تعلمون، أخرج هذا
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
وأجلس هناك أبدو كما لو كان لدى شيء
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
مهم جداً للقيام به أو الحضور إليه.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
ولكن فتح ذلك عيني حقاً على كم من حياتي
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
قضيته منعزلاً بعيداً،
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
سواء كان ذلك بريد إلكتروني أو مشاركات اجتماعية أو غيرها،
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
على الرغم من أنه لم يكن حقاً --
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
لا يوجد شيء حقاً مهم لتلك الدرجة أو ملحاً.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
ومع هذا، أعلم أنني سوف أحصل على رسائل معينة
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
إذا كنت حقاً بحاجة لهم،
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
ولكنني لن أكون بحاجة للتحقق منها طيلة الوقت.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
نعم، لقد استمتعت حقاً باستكشاف العالم أكثر بالفعل،
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
القيام بالمزيد من الأشياء المجنونة مثلما رأيتم في شريط الفيديو.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
شكراً جزيلاً لكم جميعاً.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7