Sergey Brin: Why Google Glass?

303,795 views ・ 2013-05-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Patricia Vadasz Lektor: Medve Gyula
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
Oké, remek újra a TED-en lenni.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
Kezdjük előbb a videóval!
00:17
(Music)
3
17699
4743
(Zene)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(Videó) Férfi: Oké, szemüveg, videózz.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
Nő: Ez az. Két percen belül kezdünk.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
2. férfi: Oké szemüveg, csevegjünk a Repülő Klubbal.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
3. férfi: Keress rá, hogy "fotó tigrisfejről." Hmm.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
4. férfi: Készen állsz? Készen állsz? (Ugatás)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
2. nő: Pontosan. Oké, szemüveg, fényképezz.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(Gyerek ujjongás)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
5. férfi: Gyerünk!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
6. férfi: Úristen! Ez remek volt.
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
Gyerek: Úh! Nézd azt a kígyót!
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
3. nő: Oké, szemüveg, videózz!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
7. férfi: A híd után az első kijárat.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
8. férfi: Oké, A12, pontosan!
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(Taps)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(Gyerekek énekelnek)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
9. férfi: Google, mondd thai nyelven, hogy finom.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
Google szemüveg: อร่อย. 9. férfi: Mmm, อร่อย.
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
4. nő: Keress rá, hogy medúza.
02:09
(Music)
22
129473
4340
(Zene)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
10. férfi: Gyönyörű.
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(Taps)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
Sergey Brin: Ó, elnézést, csak üzenetet kaptam egy nigériai hercegtől.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
Segítenem kell neki 10 millió dollárt szerezni.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
Szeretek figyelni az ilyesmire,
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
mert eredetileg így alapítottuk a céget,
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
és eddig egész jól ment.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
De komolyra fordítva a szót,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
ez a póz, amiben most láttak,
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
a telefonomat nézve,
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
ez az egyik oka ennek a projektnek, a Project Glassnak.
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
Mert végül megkérdőjeleztük, hogy
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
ez-e a végső jövője annak,
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
ahogy a többi emberrel akarunk kapcsolatba lépni az életben,
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
ahogy az információval akarunk kapcsolatot teremteni.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
Így kell ennek lennie, hogy csak lefelé nézve sétálgatunk?
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
Ez a Szemüveg mögötti vízió,
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
ezért készítettük ezt a formát.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
Oké. Nem akarok végigmenni az összes lehetőségen, amit tud és amit nem,
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
hanem egy kicsit többet szeretnék beszélni arról,
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
hogy milyen motiváció vezetett idáig.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
Amellett, hogy meg van a lehetősége, hogy szociálisan elkülönítjük magunkat
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
mikor a telefonunkat nézegetve mászkálunk,
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
ez az amit csinálnunk kell a testünkkel?
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
Csak álldogálunk
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
és dörzsöljük
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
ezt a jellegtelen üvegdarabot.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
Csak fel-alá járkálunk.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
Szóval mikor kifejlesztettük a szemüveget, arra gondoltunk,
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
hogy fel tudjuk-e szabadítani a kezeinket?
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
Látták mi mindent csináltak ezek az emberek
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
az előző videóban.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
Mind a Szemüveget viselték,
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
és így készültek a felvételek.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
És valami olyasmit is akartunk, ami a szemünket is szabadon hagyja.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
Ezért tettük magasra a kijelzőt,
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
a szokott látómezőnkön kívül,
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
szóval nem ezt bámulnánk
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
és nem ezen keresztül néznénk
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
az emberek szemébe.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
Ráadásul a füleket is szabadon akartuk hagyni,
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
szóval a hang igazából keresztül megy,
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
átvezetődik a koponyacsontunkon keresztül,
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
ami először elég félelmetes, de meg lehet szokni.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
Ironikus módon, ha jobban akarjuk hallani
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
csak be kell fogni a fülünket,
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
ami egy kicsit meglepő, de így működik.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
15 évvel ezelőtt, mikor a Google-be belefogtunk
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
a vízióm az volt, hogy végül
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
egyáltalán nem lesz szükség keresőkérdésre.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
Az információ csak eljutna hozzánk, amikor szükségünk van rá.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
És most, 15 évvel később,
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
ez az első olyan formátum,
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
amiben azt hiszem sikerült ezt valóra váltani,
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
amikor éppen az utcán társadalmi életet élünk,
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
amikor emberekkel beszélgetünk, és a többi.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
Ez a projekt most már több, mint két éve tart.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
Rengeteget tanultunk közben.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
Nagyon fontos volt, hogy kényelmessé tegyük.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
Az első prototípusaink, melyeket elkészítettünk, hatalmasak voltak.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
Olyan volt, mintha egy telefont kötöztünk volna a fejünkhöz.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
Nagyon nehéz volt és meglehetősen kényelmetlen.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
Titokban kellett tartanunk az ipari tervezőnk elől
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
amíg el nem fogadta a munkát,
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
aztán majdnem sikítva rohant el.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
De hosszú utat tettünk meg.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
A másik váratlan dolog a kamera volt.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
Az eredeti prototípusainkban egyáltalán nem volt kamera,
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
de varázslatos érzés volt, hogy elkaphattam olyan pillanatokat,
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
melyeket a családommal, a gyerekeimmel töltöttem.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
Egyszerűen nem kerestem volna elő a kamerámat
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
vagy a telefonomat vagy bármi mást, hogy megörökítsem azt a pillanatot.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
És végül rájöttem, amíg ezzel az eszközzel kísérletezgettem,
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
hogy van egyfajta beidegződésem is.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
A mobiltelefon -- igen, le kell néznem meg minden,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
de ez egy idegesítő megszokás is egyben.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
Mintha cigiznék, valószínűleg cigiznék ehelyett.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
Csak rágyújtanék. Menőbben nézne ki.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
Tudják, olyan lenne --
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
De ebben az esetben, tudják, csak előveszem
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
és itt ülök és úgy nézek a mobilomra,
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
mintha valami nagyon fontosat kellene csinálnom.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
Felnyitotta a szememet arra, hogy az életem mekkora részét
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
töltöttem elzárkózással,
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
legyen szó e-mailről, közösségi hálókról vagy bármiről,
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
pedig igazából nem --
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
egyáltalán semmi sem olyan fontos vagy sürgető.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
És ezzel, így tudom, hogy bizonyos üzeneteket megkapok,
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
ha nagyon szükségem van rájuk,
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
de nem kell folyamatosan ellenőriznem.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
Igen, nagyon élveztem, hogy jobban felfedezhetem a világot,
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
több őrültséget csinálhatok, mint ahogy a videóban is láthatták.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
Köszönöm szépen mindannyiuknak.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7