Sergey Brin: Why Google Glass?

303,795 views ・ 2013-05-17

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Neringa Šakinienė Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
Puiku vėl būti TED'e.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
Kodėl gi man nepradėjus nuo šio video?
00:17
(Music)
3
17699
4743
(Muzika)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(Video) Vyras: Gerai, Glass, filmuok.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
Moteris: Jau. Pradėsime už dviejų minučių.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
Vyras 2: Gerai, Glass, paskraidykime su aeroklubu.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
Vyras 3: "Pagūglink" ''tigrų galvų nuotraukas''. Hmm.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
Vyras 4: Ar pasiruošęs? Pasiruošęs? (Lojimas)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
Moteris 2: Štai čia. Gerai, Glass, fotografuok.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(Vaiko riksmas)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
Vyras 5: Pirmyn!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
Vyras 6: Šventas [pyp]! Tai nuostabu.
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
Vaikas: Oho, pažiūrėk į tą gyvatę!
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
Moteris 3: Gerai, Glass, filmuok!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
Vyras 7: Kai baigsis tiltas, pirmas išvažiavimas.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
Vyras 8: Gerai, A12, štai ten!
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(Plojimai)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(Vaikų dainavimas)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
Vyras 9: Google, pasakyk ''skanu'' tajų kalba.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
Google Glass: อร่อย.Vyras 9: Mmm, อร่อย.
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
Moteris 4: "Pagūglink" ''medūza''.
02:09
(Music)
22
129473
4340
(Muzika)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
Vyras 10: Tai nuostabu.
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(Plojimai)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
Sergey Brin: Oi, atsiprašau, tik ką gavau žinutę iš Nigerijos princo.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
Jam reikia pagalbos surenkant dešimt milijonų dolerių.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
Aš kreipiu dėmėsį i tokias žinutes,
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
nes būtent taip mes ir finansavome šią kompaniją,
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
ir mums gana gerai sekasi.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
Nors kalbant rimtai,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
ši pozicija, kurioje jūs mane tik ką matėte,
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
žiūrintį žemyn į savo telefoną,
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
tai yra viena iš šio projekto, Projekto Glass, atsiradimo priežasčių.
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
Nes galiausiai mes savęs paklausėme,
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
ar tai, ką turime, ir yra ta tolimiausia ateitis,
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
to, kaip galima susisiekti su kitais žmonėmis savo gyvenime,
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
kaip pasiekti informaciją.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
Ar tai turėtų būti tik vaikštinėjimas žiūrint žemyn?
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
Tai ir buvo Glass vizija
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
ir štai dėl ko mes sukūrėme tokį formos faktorių.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
Nenoriu vardinti visų dalykų, kuriuos jis sugeba ir kurių ne,
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
bet noriu Jums papasakoti šiek tiek daugiau
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
apie to, kas iki jo atvedė, motyvaciją.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
Be to, kad mes potencialiai izoliuojame save socialiai,
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
kai vaikštinėjame žiūrėdami į savo telefoną,
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
tai lyg ..., ar tai būtent tai, ką reikėtų daryti su savo kūnu?
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
Stovi sau
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
ir trini
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
šį blankų stiklo gabalą.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
Na, žinot, lyg vaikštinėtum sau.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
Taigi, kai mes kūrėme Glass, mes labai galvojome,
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
ar galime sukurti kažką, kas atlaisvintų rankas?
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
Jūs matėte visus tuos dalykus, kuriuos žmonės daro
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
tame video.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
Jie visi dėvėjo Glass,
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
būtent taip mes gavome šią filmuotą medžiagą.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
Be to, norėjosi kažko, kas atlaisvintų akis.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
Štai dėl ko ekraną padėjome pačiame viršuje,
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
toliau nuo regėjimo linijos,
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
tam, kad jis nebūtų ten, kur mes žiūrime,
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
ir nebūtų ten, kur ieškai
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
akių kontakto su žmonėmis.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
Be to, mes norėjome atlaisvinti ausis,
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
todėl garsas iš tiesų perskrodžia tave,
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
nueina tiesiai į tavo kaukolės kaulus,
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
kas pradžioje šiek tiek keista, bet paskui pripranti prie to.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
Ir ironiška tai,, kad norint girdėti geriau,
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
tereikia uždengi savo ausį,
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
kas gana stebina, bet tai veikia būtent taip.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
Mano vizija, kai mes pradėjome Google prieš penkioliką metų,
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
buvo tai, kad galiausiai
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
visai nebereikės paieškos užklausos.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
Gausi tokią informaciją, kokios tik tau prireiks.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
Ir štai dabar, po penkiolikos metų,
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
kaip ir pirmasis formos faktorius,
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
kuris, manau, gali įgyvendinti šią viziją
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
vaikštinėjant gatvėje,
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
ir kalbantis su žmonėmis ir t.t.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
Šis projektas tęsiasi jau virš dviejų metų.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
Mes išmokome stebinančiai daug.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
Labai svarbu padaryti jį patogų.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
Mūsų pirmieji pagaminti prototipai buvo milžiniški.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
Jie buvo lyg telefonai pririšti prie tavo galvos.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
Jie buvo buvo labai sunkūs, gana nepatogūs.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
Teko slėpti prototipą nuo mūsų pramoninio dizainerio
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
kol ji sutiko imtis šio darbo,
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
ir tuomet, ji vos nepabėgo rėkdama.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
Bet mes nuėjome ilgą kelią.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
Ir tuomet, kita visai nelaukta staigmena buvo kamera.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
Mūsų originalūs prototipai visiškai neturėjo kamerų,
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
bet galėti užfiksuoti momentus, praleistus su šeima, vaikais
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
yra tikrai magiškas dalykas.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
Aš niekados nebūčiau ieškojęs kameros
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
ar telefono ar kažko kito, kad užfiksuočiau šį momentą.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
Ir pagaliau eksperimentuodamas supratau,
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
kad aš turiu nervinį tiką.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
Mobilus telefonas -- turi pažvelgti žemyn į jį ir t.t.,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
bet tai ir tam tikras nervinis įprotis.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
Pavyzdžiui, jeigu aš rūkyčiau, vietoje to
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
tiesiog užsidegčiau cigaretę. Atrodytų "kiečiau".
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
Žinot, atrodytų štai taip --
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
Bet šiuo atveju, aš išsitraukiu jį
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
ir sėdžiu, ir žiuriu, lyg turėčiau ką nuveikti
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
ar pasirūpinti kažkuo labai svarbiu.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
Bet tai man atvėrė akis, kiek savo gyvenimo
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
aš iššvaisčiau izoliuodamas save, ar tai būtų
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
el. laiškai, socialiniai puslapiai ar kiti niekniekiai.
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
nors iš tiesų tai nebuvo --
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
nieko čia nėra labai svarbaus ar neatidėliotino.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
O naudodamas tai, žinau, kad gausiu tam tikras žinutes,
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
jei man tikrai jų reikia,
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
bet man nereikia jų be perstojo tikrinti.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
Taip, man labai patiko labiau patyrinėti pasaulį,
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
daryti daugiau tokių beprotiškų dalykų, kuriuos matėte filmuke.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
Labai jums dėkoju.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(Plojimai)

Original video on YouTube.com
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7