Sergey Brin: Why Google Glass?

307,823 views ・ 2013-05-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: serge pizot Relecteur: Claire Ea
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
C'est génial d'être de retour à TED.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
Je propose de commencer par cette vidéo.
00:17
(Music)
3
17699
4743
(Musique)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(Vidéo) Voix d'homme : Ok, Glass, enregistre une vidéo.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
Voix de femme : Ça y est, on commence dans deux minutes.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
Voix d'homme n°2 : Ok Glass, connecte moi à l'aéroclub.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
Voix d'homme n°3 : Cherche dans Google : « photos de tête de tigre. » Hum.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
Voix d'homme n°4 : Tu es prêt ? Tu es prêt ? (Aboiements)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
Voix de femme n°2 : Parfait. Ok Glass, prends une photo.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(Un enfant crie)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
Voix d'homme n°5 : C'est parti !
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
Voix d'homme n°6 : P****n ! C'est génial.
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
Voix d'enfant : Ouah ! Regarde ce serpent !
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
Voix de femme n°3 : Ok Glass, enregistre une vidéo !
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
Voix d'homme n°7 : Après ce pont, première sortie.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
Voix d'homme n°8 : Ok, A12, c'est juste ici !
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(Applaudissements)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(Des enfants chantent)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
Voix d'homme n°9 : Cherche dans Google comment dire « délicieux » en thaï.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
Google Glass : อร่อย Voix d'homme n°9 : Humm, อร่อย
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
Voix de femme n°4 : Cherche dans Google « méduse ».
02:09
(Music)
22
129473
4340
(Musique)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
Voix d'homme n°10 : C'est magnifique.
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(Applaudissements)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
Sergey Brin : Oh, désolé. Je viens juste de recevoir un message d'un prince nigérian.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
Il a besoin d'aide pour obtenir 10 millions de dollars.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
J'aime faire attention à ces messages-là
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
parce que c'est comme ça qu'on a financé l'entreprise à sa création,
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
et ça s'est plutôt bien passé.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
Sérieusement,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
la position dans laquelle j'étais à l'instant,
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
le regard baissé vers mon téléphone,
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
c'est une des raisons de ce projet, le Projet Glass.
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
Parce qu'au final, on s'est demandé
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
si ceci représentait le futur,
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
en termes de communication avec les gens au quotidien,
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
ou d'obtention d'information.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
Devrait-on faire ça juste en baissant le regard pendant qu'on marche ?
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
Mais c'était la vision à l'origine du projet Glass,
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
et c'est pour ça qu'on a créé ce format.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
OK, je ne veux pas vous montrer tout ce qu'on peut faire ou pas avec,
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
mais je veux vous en dire un peu plus
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
sur les motivations qui nous ont menés à ça.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
En plus du risque potentiel de vous isoler socialement
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
quand vous êtes en train de regarder votre portable,
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
c'est un peu comme... Est-ce que c'est ce que vous êtes censés faire de votre corps ?
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
Vous êtes là debout
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
et vous ne faites que frotter
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
ce bout de verre sans particularité.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
Vous vous déplacez en quelque sorte.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
Quand on a développé Glass, on s'est vraiment demandé :
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
peut-on créer quelque chose qui libère nos mains ?
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
Vous avez vu tout ce que les gens font
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
dans la vidéo de tout à l'heure.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
Ils portaient tous des lunettes Google,
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
et c'est comme ça qu'on a obtenu cet enregistrement.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
On veut aussi quelque chose qui n'obstrue pas la vision.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
C'est pour ça qu'on a mis l'affichage en haut,
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
en dehors du champ de vision,
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
pour que ça ne soit pas là où vous regardez
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
ou là quand vous regardez
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
quelqu'un dans les yeux.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
On a également voulu que les oreilles ne soient pas encombrées,
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
donc le son traverse vraiment,
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
passe directement à travers les os de votre crâne,
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
ce qui est un peu bizarre au début, mais on s'y habitue.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
Et paradoxalement, si on veut entendre mieux,
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
on doit en fait se couvrir l'oreille,
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
ce qui est un peu surprenant, mais ça marche comme ça.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
Quand on a fondé Google il y a 15 ans, ma vision,
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
c'était qu'au bout du compte, on n'aurait plus
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
besoin du tout d'un moteur de recherche.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
Les informations viendraient simplement à nous quand on en aurait besoin,
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
Et c'est aujourd'hui, 15 ans plus tard,
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
le premier format
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
qui, je pense, permet de faire de cette vision une réalité
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
quand on est dans la rue
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
en train de parler à des gens, etc.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
Cela fait maintenant deux ans que ce programme existe.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
On a appris énormément de choses.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
Il a été très important de faire en sorte que ça soit confortable.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
Les premiers prototypes qu'on a construits étaient énormes.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
C'était comme un téléphone cellulaire attaché à votre tête.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
C'était très lourd et plutôt inconfortable.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
On a dû cacher ça à notre designer industriel
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
jusqu'à ce qu'elle accepte le boulot,
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
et après, elle s'est presque sauvée en hurlant.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
Mais on a fait beaucoup de chemin.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
L'autre surprise vraiment inattendue a été la caméra.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
Nos premiers prototypes n'avaient pas du tout de caméra,
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
mais c'est vraiment génial de pouvoir capturer des moments
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
passés en famille, avec mes enfants.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
Je n'aurais tout simplement jamais sorti un appareil photo
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
ou un téléphone ou autre chose pour capturer ces moments.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
Et dernièrement, en utilisant cet appareil, j'ai réalisé
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
que j'avais un tic nerveux.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
Le téléphone portable -- ouais, il faut baisser le regard et tout ça,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
mais c'est aussi une sorte de tic nerveux.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
Par exemple si je fumais, je fumerais probablement au lieu de faire ça.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
J'aurais juste à m'allumer une cigarette. J'aurais l'air plus cool.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
Vous savez, je serais comme ça --
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
Mais dans ce cas, vous voyez, je sors ça
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
et je m’assieds ici et le regarde comme si j'avais quelque chose
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
de très important à faire ou à regarder.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
Mais j'ai vraiment pris conscience du temps considérable
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
que je passais à m'isoler,
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
que ce soit pour mes emails, mes commentaires sur les réseaux sociaux, etc.
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
même si ça n'était pas vraiment --
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
il n'y a rien qui soit vraiment si important ou urgent.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
Et avec ça, je sais que je vais recevoir certains messages
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
si j'en ai vraiment besoin,
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
mais je n'aurai pas à vérifier mes emails tout le temps.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
Ouais, j'ai vraiment apprécié de pouvoir explorer davantage le monde,
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
de faire plus de trucs fous comme ce que vous avez vu dans la vidéo.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
Merci beaucoup à vous tous.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(Applaudissements)

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7