Sergey Brin: Why Google Glass?

303,771 views ・ 2013-05-17

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jakub Chudik Reviewer: Anton Marci
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
Okej, je super byť opäť na TED.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
Prečo nezačať rovno spustením tohto videa?
00:17
(Music)
3
17699
4743
(Hudba)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(Video) Muž: Okej, Okuliare, nahrajte video.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
Žena: To je ono. Začíname o dve minúty.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
Muž 2: Okej Okuliare, blbneme s Klubom Lietania.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
Muž 3: Googluj "fotky tigrích hláv." Hmm.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
Muž 4. Pripravený? Pripravený? (štekot)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
Žena 2: Presne tam. Okej, Okuliare, spravte fotku.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(Dieťa kričí)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
Muž 5: Pusti!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
Muž 6: Svätý (píp)! To je úžasné.
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
Dieťa: Aaaa! Pozrite na toho hada.
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
Žena 3: Okej, Okuliare, nahrajte video!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
Muž 7: Po tomto moste prvý východ.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
Muž 8: Okej, A12, presne tam!
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(Aplauz)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(Detský spev)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
Muž 9: Google, povedz "delikátny" po Thajsky.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
Google Okuliare: อร่อย Muž 9: Mmm, อร่อย.
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
Žena 4: Googluj "medúza".
02:09
(Music)
22
129473
4340
(Hudba)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
Muž 10: Je to nádhera.
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(Aplauz)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
Sergey Brin: Prepáčte, práve som dostal správu od nigérijského princa.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
Potrebuje pomôcť zohnať 10 miliónov dolárov.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
Na takéto veci dávam pozor,
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
lebo práve takto sme pôvodne financovali našu spoločnosť.
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
A vcelku sa to vydarilo.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
Ale teraz úplne seriózne,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
táto pozícia, v ktorej ste ma práve videli,
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
pozerajúc sa dole na svoj mobil,
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
to je jeden z dôvodov za týmto projektom, za Projektom Okuliare.
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
Ultimátne sme sa spýtali,
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
je toto ultimátna budúcnosť,
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
ako sa chcete spájať s inými ľuďmi vo vašom živote?
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
Ako sa chcete spojiť s informáciami?
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
Malo by to byť len prechádzanie sa okolo a pozeranie sa dolu?
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
Ale to bola vízia za Okuliarmi,
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
a to je dôvod, prečo sme vytvorili tento kúsok technológie.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
Okej. Nechcem prechádzať všetkými vecami, ktoré dokáže a ktoré nie.
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
Chcem Vám povedať kúsok viac
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
o motivácii, ktorá k nemu viedla.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
Okrem toho, že sa potencionálne sociálne izozolujete,
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
keď ste vonku a stále sa pozeráte do mobilu,
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
je to úplne to, čo by ste mali robiť so svojím telom?
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
Len tu tak postávate
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
a šúchate kúsok
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
tohto beztvarého skla.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
Proste sa len tak pohybujete naokolo.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
Takže keď sme vymysleli Okuliare, naozaj sme o tom premýšlali.
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
Môžeme spraviť niečo, čo nám oslobodí ruky?
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
Videli ste všetky tie veci,
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
čo ľudia robili v tom videu.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
Všetci mali na sebe Okuliare.
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
Tak sme získali tú nahrávku.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
Takisto chcete niečo, čo oslobodí Vaše oči.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
Preto sme dali displej vysoko hore.
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
Mimo Vašu líniu pohľadu.
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
Takže nebude tam, kde sa pozeráte.
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
A nebude tam,
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
kde s ľuďmi tvoríte očný kontakt.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
Vaše uši sme chceli oslobodiť tiež.
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
Preto zvuk v skutočnosti prechádza.
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
Je vedený priamo ku kostiam Vašej lebky.
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
Je to na začiatku trošku čudné, ale zvyknete si na to.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
Ironicky, ak chcete lepšie počuť,
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
zakryjete si ucho.
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
Trocha prekvapujúce, ale tak to proste funguje.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
Moja vízia, keď sme pre 15 rokmi začínali s Google
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
bola, že eventuálne,
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
by ste nemuseli používať vyhľadávací riadok vôbec.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
Informácie by proste samy prichádzali ku Vám, keď by ste to potrebovali.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
A teraz, 15 rokov neskôr
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
akoby prvá technológia,
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
ktorá, ako si myslím, dokáže odovzdať túto víziu,
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
keď ste vonku a na ulici,
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
rozprávate sa s ľuďmi a tak.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
Tento projekt trvá už dva roky.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
Naučili sme sa neuveriteľne veľa.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
Bolo veľmi dôležité, spraviť to pohodlné.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
Naše prvé prototypy boli obrovské.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
Bolo to ako mobilný telefón priviazaný k Vašej hlave.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
Bolo to veľmi ťažké a vcelku nepohodlné.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
Museli sme to držať v tajnosti pred naším industriálnym dizajnérom,
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
kým naozaj neprijala túto prácu.
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
Potom takmer utiekla preč kričiac.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
Ale prešli sme dlhú cestu.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
A ďalším naozaj nečakaným prekvapením bola kamera.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
Náš pôvodný prototyp nemal žiadnu kameru.
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
Avšak je naozaj magické mať možnosť zachytiť momenty
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
strávené s mojou rodinou, mojimi deťmi.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
Normálne by som nikdy nevyhrabal kameru
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
alebo mobil alebo niečo iné, na zachytenie tohto momentu.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
Nakoniec, keď som experimentoval s týmto zariadením,
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
zistil som, že mám nervózny tik.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
Mobilný telefón -- áno, musíte sa pozerať dole na neho a to všetko,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
ale je to aj tak trošku nervózny zvyk.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
Ak by som fajčil, tak by som teraz asi fajčil namiesto toho.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
Proste by som si zapálil cigaretu. Vyzeral by som drsnejšie.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
Viete, bol by som --
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
Ale v tomto prípade, viete, potiahnem toho preč,
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
sadnem si a pozerám,
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
či nemám niečo dôležité na práci.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
Skutočne som otvoril oči a zistil,
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
koľko môjho života som trávil oddelene, bokom.
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
Či už to je email alebo sociálne statusy alebo čo.
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
Aj keď v skutočnosti žiadne neboli.
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
Nie je nič naozaj tak dôležité alebo neodkladné.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
S týmto viem, že určité správy dostanem,
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
ak ich naozaj potrebujem.
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
Ale nemusím ich stále kontrolovať.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
Áno, naozaj som si užil objavovanie sveta viac.
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
Robenie viacerých šialených vecí, ako ste videli vo videu.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
Ďakujem veľmi pekne.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(Aplauz)

Original video on YouTube.com
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7