Sergey Brin: Why Google Glass?

303,795 views ・ 2013-05-17

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Spartak Ferrollari Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
Ok, është fantastike të jesh prapë në TED.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
Pse të mos fillojmë drejt me videon?
00:17
(Music)
3
17699
4743
(Muzikë)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(Zëra në video) Burrë: Ok, Glass, regjistro një video.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
Grua: Ështe momenti. Do të jemi në skenë për dy minuta.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
Burrë 2: Ok Glass, dil në dritare me Klubin e Fluturimit.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
Burrë 3: Kërko në Google "imazhe kokash tigri." Hmm.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
Burrë 4: Je gati? Je gati? (Lehje)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
Grua 2: Fiks aty. Ok, Glass, bëj një foto.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(Të qeshura fëmije)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
Burrë 5: Vazhdo!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
Man 6: Dreqi ta [biip]! Është me të vërtetë fantastike.
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
Fëmijë: Uhau! Shiko gjarpërin!
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
Grua 3: Ok, Glass, regjistro një video!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
Burrë 7: Pas urës, dalja e parë.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
Burrë 8: Ok, A12, atje!
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(Duartrokitje)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(Fëmijë që këndon)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
Burrë 9: Kërko në Google, fjalën "e shijshme" në tailandisht
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
Google Glass: อร่อย Burri 9: Mnn, อร่อย.
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
Grua 4: Kërko në Google "kandil deti."
02:09
(Music)
22
129473
4340
(Muzikë)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
Burrë 10: Bukur.
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(Duartrokitje)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
Sergey Brin: Oh, më falni, sapo mora një mesazh nga një princ nigjerian.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
Ka nevojë ta ndihmoj me 10 million dollarë.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
I vë re me kënaqësi këtyre gjërave
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
pasi kështu qe si ne themeluam kompaninë
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
dhe eci goxha mirë.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
Megjithëse me të gjithë seriozitetin,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
pozicioni që më patë me parë,
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
duke vërejtur kokëulur mbi telefonin tim
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
kjo është arsyeja pas këtij projekti, Projekti Glass.
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
Pasi në thelb ne pyetëm veten
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
nëse kjo është e ardhmja
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
se si ne duam të lidhemi me persona të tjerë gjate jetës sonë,
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
si doni te lidheni me informacionin.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
Kjo duhet të jetë vetëm duke ecur përreth duke kërkuar poshtë?
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
Por kjo ishte vizioni prapa Glass,
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
dhe kjo është arsyeja pse ne kemi krijuar këtë lloj elementi.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
Ok. Nuk dua të kaloj përmes gjërave që bën apo nuk bën,
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
por dua t'ju tregoj diçka më shume
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
rreth motivit që na shtyu drejt tij.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
Veç potencialit që shoqërisht ju izolon
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
kur jeni të zënë duke parë telefonin tuaj
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
është diçka, është ajo që ju dëshironi të bëni me trupin tuaj.
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
Po qëndroni diku atje
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
dhe jeni duke fshire
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
këto gjëra pa velë prej qelqi.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
Dilni në xhiro.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
Pra kur ne zhvilluam Glass, ajo që menduam ishte,
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
a mundemi ne të prodhojmë diçka që ju lë duart e lira?
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
E patë sa gjëra qenë duke bërë njerëzit
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
në video më parë.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
Ata të gjithë mbanin Glass,
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
dhe në këtë mënyre realizuam këtë video.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
Ju gjithashtu doni diçka që ju lë sytë e lirë.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
Për atë arsye kemi venë ekranin në pjesën e lartme
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
jashtë rrezes së shikimit,
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
pra nuk duhet të jetë në drejtimin ku jeni duke parë
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
dhe nuk duhet të jetë ku ju keni
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
kontakt me sy me njerëzit.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
Gjithashtu donim të linim të lirë veshët tuaj
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
pra zëri në të vërtetë kalon përmes,
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
trasmetohet direkt tek kockat e kafkës tuaj,
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
është pak e çuditëshme në fillim, por mësohesh.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
Dhe për ironi, nëse doni të dëgjoni më mirë
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
në të vërtetë duhet të zini veshët,
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
është e habitëshme, por kjo është mënyra e përdorimit.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
Vizioni im kur në filluam me Google 15 vjet më parë
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
ishte që mbase ju nuk do të
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
kini vetëm një kërkesë kërkimi.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
Ju do të kini informacionet që do vinë tek ju ashtu si i dëshironi.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
Dhe kjo është tani, 15 vjet më vonë,
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
faktori formë i parë
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
që mund tju japë atë vizion
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
kur jeni jashtë në rrugë
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
duke folur me njerëz e kështu me rradhë.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
Ky projekt vazhdon prej pak më shumë se dy vjet.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
Ne kemi mësuar shumë gjëra mahnitëse.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
Është e rëndësishme që ti bëjmë ato komode.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
Prototipi i parë që ndërtuam qe goxha i madh.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
Ishte si një telefon celular i varur në kokë.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
Ishin të rënda, shumë të parehatshme.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
Ne duhet ta mbanim të fshehtë nga projektuesja jonë industriale
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
deri në momentin që ajo e pranoi punësimin,
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
dhe ajo s'po arrinte ta besonte.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
Por, ne kemi bërë një rrugë të gjatë.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
Dhe surpriza tjetër e papritur ishte kamera.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
Prototipa jonë origjinal nuk pëmbante kamera,
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
por është vërtetë magjike të kesh mundësinë të kapësh çaste
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
që kalon me familjen, me fëmijët.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
Nuk do të kisha vajtur kurre të kërkoj një kamera
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
apo një telefon apo diçka tjetër për të kapur ato momente.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
Dhe së fundmi e kuptova, duke eksperimenturar me këtë pajisje,
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
që kam edhe një farë tiku nervoz.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
Telefoni celular është -- pra, ju duhet ë shikoni poshte në të,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
por kjo ështe një farë zakoni nervoz.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
Ështi si duhani, ka mundësi si zakoni i pirjes së duhanit.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
Unë vetëm ndez një cigare. Kjo do të bëjë më simpatik.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
E dini, do të ishte si --
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
Por në këtë rast, ju e dini, unë nxjerr këtë
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
dhe ulem atje dhe duket sikur kam diçka
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
shumë të rëndësishme për të bëre apo për të marrë pjesë në të.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
Por kjo më hapi syte se sa shumë nga jeta ime
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
kam kaluar duke u izoluar,
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
qoftë email, apo postime në netuorke sociale apo gjësend
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
edhe pse kjo nuk ishte me të vërtetë --
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
nuk ka asgjë me të vërtetë të rëndësishme apo të ngutshme.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
Dhe me këtë, e di që do mar disa mesazhe.
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
Nuk i kam me të vërtetë të nevojshëm,
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
por unë nuk duhet të jem duke kontrolluar ato gjatë gjithë kohës.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
Po une me të vërtetue u kënaqa duke zbuluar më shumë gjëra nga bota
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
duke bëre këto gjëra të marra qe ju patë në video.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
Shumë falemnderit
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(Duartrokitje)

Original video on YouTube.com
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7