Sergey Brin: Why Google Glass?

308,093 views ・ 2013-05-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: David Forrai מבקר: Ido Dekkers
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
אוקיי, נהדר להיות כאן שוב בTED
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
אז למה שלא נתחיל פשוט לרוץ עם הסרטון?
00:17
(Music)
3
17699
4743
(מוסיקה)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(וידאו) אוקיי, גלאס, הקלט וידאו.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
אישה: זהו זה. אנחנו עולים לבמה בעוד שתי דקות.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
איש 2: אוקיי, גלאס, מבלים עם חברי מועדון התעופה.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
איש 3: "תמונות של ראש - טיגריס". המממ.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
איש 4: אתה מוכן? אתה מוכן? (נביחה)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
אישה 2: ממש שם. אוקיי, גלאס, צלמו.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(ילד צועק)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
קדימה!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
איש 6: לכל ה[צפצוף]! זה אדיר!
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
ילד: וואו! תראו את הנחש הזה!
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
אישה 3:אוקיי, גלאס, הקלטו וידאו!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
איש 7: אחרי הגשר הקרוב, היציאה הראשונה.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
איש 8: אוקיי, A12, ממש שם!
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(מחיאות כפיים)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(ילדים שרים)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
איש 9: גוגל, אמור "טעים" בתאילנדית.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
- อร่อย. (איש 9:) "מממ, อร่อย.
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
אישה 4: חפש "מדוזה" בגוגל.
02:09
(Music)
22
129473
4340
(מוסיקה)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
זה מקסים.
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(מחיאות כפיים)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
אוי, סליחה, הרגע קיבלתי הודעה מנסיך ניגרי.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
הוא צריך עזרה בגיוס 10 מיליון דולרים.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
רציתי להתרכז בזה
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
כי זו הדרך שבה הקמנו את החברה (גוגל) במקור,
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
וזה הלך לא רע.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
אבל אם נהיה רציניים לרגע,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
הפוזה שבה ראיתם אותי כרגע,
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
מביט למטה בטלפון שלי,
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
זו אחת הסיבות שעומדות מאחורי הפרויקט הזה, פרויקט הגלאס (משקפי גוגל).
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
כי שאלנו את עצמנו,
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
האם בסופו של דבר זהו העתיד
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
של איך אתה רוצה לתקשר עם אנשים אחרים במרוצת חייך,
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
איך אתה רוצה להתחבר לאינפורמציה.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
האם אנחנו אמורים פשוט ללכת כה וכה בעודנו מביטים מטה?
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
זה בדיוק החזון שמאחורי פרויקט גלאס,
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
ולכן יצרנו אותם במתכונת הזו.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
אוקיי. אני לא רוצה לעבור עכשיו על כל מה שהגלאס עושה או לא עושה,
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
אבל אני רוצה לספר לכם עוד קצת
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
על המניעים שהובילו ליצירה שלהם.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
מעבר לבידוד פוטנציאלי שאתה יכול לגרום לעצמך,
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
כשאתה שם בחוץ, שקוע בטלפון שלך,
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
זה מעין.. האם זה מה שאתה אמור לעשות עם הגוף שלך?
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
אתה עומד לך שם,
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
ואתה פשוט משפשף
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
את חתיכת הזכוכית הסתמית הזו.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
אתה פשוט זז לך סתם מצד לצד.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
אז כשפיתחנו את הגלאס, חשבנו באמת על,
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
האם ניתן לעשות משהו כדי לשחרר לנו את הידיים?
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
ראיתם את כל הדברים שאנשים עושים
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
קודם בסרטון
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
הם כולם הרכיבו את הגלאס,
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
וכך קיבלנו את התמונות ואת הקולות.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
ואתה רוצה גם משהו שישאיר את העיניים שלך חופשיות
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
לכן פיתחנו את התצוגה גבוה,
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
מחוץ לקו הראייה הישיר,
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
כדי שהתמונות לא יהיו במקום שאליו אתם מסתכלים
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
ולא יפריעו בשדה הראייה שבו אתם
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
יוצרים קשר עין עם אנשים.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
רצינו גם להשאיר את האזניים חופשיות,
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
כך שהצליל עובר דרך,
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
מגיע ישירות לעצמות הגולגולת,
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
מה שקצת מוזר בהתחלה, אבל מתרגלים לזה.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
ובאופן אירוני, אם אתה רוצה לשמוע טוב יותר,
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
אתה פשוט מכסה את האוזניים,
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
מפתיע, אבל כך זה עובד.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
החזון שלי, כשהקמנו את גוגל לפני 15 שנה,
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
היה שבסופו של דבר לא תצטרך
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
לבצע חיפוש כלל.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
המידע פשוט יגיע אליך, ברגע שתזדקק לו.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
והנה, 15 שנה מאוחר יותר,
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
זו התצורה הראשונה
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
שאני חושב שתוכל להגשים את החזון הזה.
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
כשאתה מסתובב ברחוב,
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
מדבר לאנשים, וכו'.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
הפרוייקט הזה רץ כבר מעל שנתיים.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
למדנו במהלכו המון.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
היה לנו ממש חשוב ליצור אותם כך שיהיו נוחים.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
דגמי האבטיפוס הראשונים שבנינו, היו ענקיים.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
הם נראו כמו טלפונים סלולאריים שהוצמדו ברצועה לראש.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
הם היו כבדים מאוד, די לא נוחים.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
היינו צריכים לשמור אותם בסוד מהמעצבת התעשייתית שלנו
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
עד שהיא קיבלה את התפקיד,
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
ואז היא כמעט נסה על נפשה בצווחות.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
אבל עשינו דרך ארוכה.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
וההפתעה הבלתי צפויה הנוספת, הייתה המצלמה.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
לדגם האבטיפוס המקורי שלנו, בכלל לא הייתה מצלמה,
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
אבל חשבתי שזה יהיה קסום לו יכולתי לתפוס ולנצור רגעים
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
שביליתי עם המשפחה, עם הילדים.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
פשוט אף פעם לא הצלחתי לשלוף בדיוק מצלמה
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
או טלפון או משהו כדי לנצור את הרגע הזה.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
ולבסוף הגעתי למסקנה, אחרי התנסות עם המכשיר הזה,
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
שיש לי איזה "טיק" של עצבנות.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
הטלפון הסלולארי הוא -- כן, צריך להביט עליו מלמעלה וכל זה,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
אבל זה גם סוג של תנועה עצבנית.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
למשל, אם הייתי מעשן - כנראה שהייתי פשוט מעשן במקום.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
הייתי פשוט מדליק סיגריה. זה היה נראה יותר מגניב.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
אתם יודעים, הייתי ככה --
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
אבל במקרה הזה, אתם יודעים, אני שולף את זה החוצה,
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
ואני יושב ובודק אם יש לי משהו
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
ממש חשוב לעשות, או להשתתף בו.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
אבל זה באמת פקח את עיניי לגבי כמות הזמן
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
שאני משקיע בהתבודדות,
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
אם זה הדואר האלקטרוני, או פוסטים ברשתות החברתיות, או מה לא,
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
אף על פי שזה לא באמת היה --
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
אין באמת משהו כזה חשוב או דוחק.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
ועם המכשיר הזה, אני יודע שאקבל הודעות מסוימות
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
אם באמת אצטרך אותן,
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
אבל אני לא צריך לבדוק אותן כל הזמן.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
כן, ממש נהניתי יותר לחקור את העולם,
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
לעשות יותר מהדברים המטורפים שראיתם בסרטון.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
תודה רבה רבה לכולכם.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7