Sergey Brin: Why Google Glass?

307,823 views ・ 2013-05-17

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Joachim Grønhaug Reviewer: Stian Drøbak
00:12
Okay, it's great to be back at TED.
1
12972
2143
Det er godt å være tilbake hos TED.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
2
15115
2584
Jeg starter med å fyre opp klippet.
00:17
(Music)
3
17699
4743
(Musikk)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
4
22442
5131
(Video) Mann: Okay, Glass, ta opp film.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
5
27573
3891
Kvinne: Nå gjelder det. Vi skal på om to minutter.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
6
31464
3820
Mann 2: Okay Glass, heng med The Flying Club.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
7
35284
4749
Mann 3: Google "bilder av tigerhoder". Hmm.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
8
40033
2404
Mann 4: Er du klar? Er du klar? (Bjeffing)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
9
42437
6544
Kvinne 2: Stå der. Okay, Glass, ta bilde.
00:48
(Child shouting)
10
48981
2543
(Barn roper)
00:58
Man 5: Go!
11
58655
3494
Mann 5: Kjør på!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
12
63556
3179
Mann 6: Fy ****. Dette er vilt.
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
13
66735
2635
Barn: Oi! Se på den slangen.
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
14
69370
4132
Kvinne 3: Okay, Glass, ta opp film!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
15
78678
3852
Mann 7: Etter denne broen, første avkjørsel.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
16
105813
3351
Mann 8: Okay, A12 er der borte.
01:49
(Applause)
17
109164
3241
(Applaus)
01:52
(Children singing)
18
112405
5248
(Barnesang)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
19
118810
3418
Mann 9: Google, si "deilig" på Thailandsk.
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
20
122228
3213
Google Glass: อร่อย Mann 9: Mmm, อร่อย.
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
21
125441
4032
Kvinne 4: Google "manet."
02:09
(Music)
22
129473
4340
(Musikk)
02:20
Man 10: It's beautiful.
23
140793
2937
Mann 10: Det er fantastisk.
02:23
(Applause)
24
143730
7743
(Applaus)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
25
151473
5904
Sergey Brin: Beklager, jeg fikk akkurat en SMS fra en nigeriansk prins.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
26
157377
4651
Han trenger hjelp til å skaffe 10 millioner dollar.
02:42
I like to pay attention to these
27
162028
1250
Jeg liker å følge med på disse
02:43
because that's how we originally funded the company,
28
163278
2668
fordi det var sånn vi finansiert selskapet i starten,
02:45
and it's gone pretty well.
29
165946
4121
og det har jo gått ganske bra.
02:50
Though in all seriousness,
30
170067
1726
Men spøk til side,
02:51
this position that you just saw me in,
31
171793
3192
denne stillingen dere akkurat så meg gjøre,
02:54
looking down at my phone,
32
174985
2432
hvor jeg så ned på telefonen,
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
33
177417
4192
er en av grunnene til dette prosjektet, Project Glass.
03:01
Because we ultimately questioned
34
181609
2582
Fordi vi stilte oss spørsmålet
03:04
whether this is the ultimate future
35
184191
2516
om dette var den optimale fremtiden
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
36
186707
2990
for hvordan man vil knyttes til andre mennesker,
03:09
how you want to connect to information.
37
189697
2354
og for hvordan man vil knytte seg til informasjon.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
38
192051
3694
Er det å gå rundt og se ned i bakken?
03:15
But that was the vision behind Glass,
39
195745
2888
Men dette var formålet med Glass,
03:18
and that's why we've created this form factor.
40
198633
6629
og det er derfor vi lagde den på denne måten.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
41
207223
6732
Okay. Jeg ønsker ikke å gå igjennom alle tingene den gjør og ikke gjør,
03:33
but I want to tell you a little bit more
42
213955
1368
men jeg vil fortelle litt mer
03:35
about the motivation behind what led to it.
43
215323
3698
om motivasjonen som ga oss dette produktet.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
44
219021
4261
I tillegg til å potensielt isolere deg selv sosialt,
03:43
when you're out and about looking at your phone,
45
223282
2557
når du er ute og skal til å se på telefonen din,
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
46
225839
4858
er det litt: er det dette man skal gjøre med kroppen sin?
03:50
You're standing around there
47
230697
1633
Du står rundt omkring
03:52
and you're just rubbing
48
232330
1368
og du gnir
03:53
this featureless piece of glass.
49
233698
1833
dette kjedelig stykket med glass.
03:55
You're just kind of moving around.
50
235531
2724
Man går liksom bare rundt.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
51
238255
3469
Så når vi utviklet Glass fokuserte vi på,
04:01
can we make something that frees your hands?
52
241724
3197
kan vi lage noe hvor man slipper å bruke hendene?
04:04
You saw all of the things people are doing
53
244921
1483
Dere så alt som folk gjorde
04:06
in the video back there.
54
246404
1543
i videoen i stad.
04:07
They were all wearing Glass,
55
247947
1085
Alle brukte Glass,
04:09
and that's how we got that footage.
56
249032
3055
og det var slik vi fikk klippene.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
57
252087
3099
I tillegg vil man ha noe som frigjør øynene.
04:15
That's why we put the display up high,
58
255186
2722
Det er derfor vi plasserte skjermen høyt oppe,
04:17
out of your line of sight,
59
257908
1449
og utenfor synslinjen,
04:19
so it wouldn't be where you're looking
60
259357
2727
slik at det ikke er der du ser
04:22
and it wouldn't be where you're making
61
262084
1100
og det ikke er der du har
04:23
eye contact with people.
62
263184
2121
øyekontakt med andre.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
63
265305
2878
Vi ønsket også å frigjøre ørene,
04:28
so the sound actually goes through,
64
268183
4006
slik at lyden faktisk går igjennom
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
65
272189
3497
og ledes rett inn i kraniet,
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
66
275686
3544
noe som er litt ekkelt i starten, men man blir vant til det.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
67
279230
2463
Ironisk nok, hvis du vil høre bedre,
04:41
you actually just cover your ear,
68
281693
2641
dekker du bare til øret,
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
69
284334
5112
litt overraskende, men det er sånn det fungerer.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
70
289446
3041
Min visjon når vi startet Google for 15 år siden
04:52
was that eventually you wouldn't
71
292487
1317
var at til slutt så slapp man
04:53
have to have a search query at all.
72
293804
3473
å skrive inn søk.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
73
297277
3290
Informasjon skulle komme til deg når du trengte det.
05:00
And this is now, 15 years later,
74
300567
2398
Nå, 15 år senere,
05:02
sort of the first form factor
75
302965
2440
har vi det første produktet
05:05
that I think can deliver that vision
76
305405
1665
som jeg tror kan gi denne visjonen
05:07
when you're out and about on the street
77
307070
1675
når du er ute på gaten
05:08
talking to people and so forth.
78
308745
3756
og snakker til folk og slikt.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
79
312501
3546
Prosjektet har holdt på i litt over to år.
05:16
We've learned an amazing amount.
80
316047
2510
Vi har lært utrolig mye.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
81
318557
3016
Det har vært veldig viktig å gjøre produktet komfortabelt.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
82
321573
4079
Så de første prototypene vi lagde var enorme.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
83
325652
2209
De var som mobiltelefoner som var festet til hodet.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
84
327861
3059
Det var veldig tungt og veldig ukomfortabelt.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
85
330920
3201
Vi måtte holde det hemmelig for produktdesigneren vår
05:34
until she actually accepted the job,
86
334121
1804
helt til hun godtok jobben,
05:35
and then she almost ran away screaming.
87
335925
3284
og da løp hun nesten vekk, skrikende.
05:39
But we've come a long way.
88
339209
2572
Men vi har kommet et godt stykke.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
89
341781
3088
En annen litt uventet overraskelse var kameraet.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
90
344869
2497
De originalene prototypene hadde ikke kameraer,
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
91
347366
3165
men det har vært magisk å få muligheten til å overvære øyeblikk
05:50
spent with my family, my kids.
92
350531
2562
med familien, med barna.
05:53
I just never would have dug out a camera
93
353093
2633
Jeg hadde aldri giddet å grave fram et kamera
05:55
or a phone or something else to take that moment.
94
355726
2559
eller en telefon eller noe annet for å fange øyeblikket.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
95
358285
5049
Ved å eksperimentere med dette produktet har jeg også skjønt
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
96
363334
4065
at jeg har en form for nervøs rykning.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
97
367399
4044
Mobiltelefonen er -- ja, du må se ned på den og alt det der,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
98
371443
2497
men den er også en form for nervøs vane.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
99
373940
2947
Hvis jeg røyka, ville jeg heller ha røyket enn å ta opp telefonen.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
100
376887
2418
Jeg ville bare tent på en røyk. Det ville sett kulere ut.
06:19
You know, I'd be like --
101
379305
3421
Jeg ville blitt sånn..
06:22
But in this case, you know, I whip this out
102
382726
2075
Men her vipper jeg bare denne ut
06:24
and I sit there and look as if I have something
103
384801
2028
og sitter der akkurat som om jeg
06:26
very important to do or attend to.
104
386829
2813
har noe viktig å gjøre.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
105
389642
3224
Øynene mine åpnet seg virkelig når jeg så hvor mye av livet
06:32
I spent just secluding away,
106
392866
4405
som ble utestengt,
06:37
be it email or social posts or whatnot,
107
397271
3212
om det var e-post eller sosiale oppdateringer eller andre ting,
06:40
even though it wasn't really --
108
400483
1447
selvom det egentlig ikke --
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
109
401930
2981
det fins ingenting som er så viktig eller så påtrengende.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
110
404911
2703
Og med dette vet jeg at jeg vil få utvalgte meldinger
06:47
if I really need them,
111
407614
1502
hvis jeg virkelig trenger dem,
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
112
409116
4095
men jeg behøver ikke å sjekke de hele tiden.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
113
413211
2980
Ja, jeg har hatt gleden av å faktisk utforske verden bedre,
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
114
416191
4721
ved å gjøre de rare tingene som dere så i videoen.
07:00
Thank you all very much.
115
420912
2028
Takk skal dere ha.
07:02
(Applause)
116
422940
5031
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7