Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

279,286 views ・ 2013-09-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Maja Budišin Lukin
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Kada smo moj otac i ja osnovali kompaniju
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
kako bi štampali trodimenzionalna tkiva i organe,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
u početku su neki ljudi mislili da smo pomalo ludi.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Ali od tada se dosta napredovalo,
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
kako u našoj, tako i u laboratorijama širom sveta.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
S obzirom na ovo, počeli smo da dobijamo pitanja poput:
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
"Ako možete uzgajati delove ljudskog tela,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
možete li da uzgajate životinjske proizvode poput mesa i kože?"
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Kada mi je neko to prvi put predložio,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
mislio sam da je ta osoba pomalo luda,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
ali sam uskoro shvatio
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
da to zapravo i nije tako ludo.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Ovo što danas radimo je ludo.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Uveren sam da ćemo za 30 godina,
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
kada se osvrnemo na ovo danas,
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
kako uzgajamo i ubijamo milijarde životinja
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
da bi pravili pljeskavice i tašne,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
gledati na to kao da smo bili razmetljivi
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
i zbilja ludi.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Da li ste znali da danas održavamo
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
globalno krdo od 60 milijardi životinja
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
za naše meso, mlečne proizvode, jaja i proizvode od kože?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
A u sledećih nekoliko decenija,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
kad svetska populacija naraste do 10 milijardi,
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
ovaj broj će se morati skoro duplirati,
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
na 100 milijardi životinja.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Ali održavanje ovog krda
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
veliki je napor za našu planetu.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Životinje nisu samo sirov materijal.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
One su živa bića
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
i naša stoka već čini
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
jednog od najvećih korisnika zemlje,
01:42
fresh water,
32
102406
1352
sveže vode
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
i jednog od najvećih proizvođača gasova staklene bašte
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
koji dovode do promene klime.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Povrh svega ovoga,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
kada spojite toliko životinja jednu blizu druge,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
to je plodno tle za zaraze
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
i stvara priliku za povrede i zlostavljanje.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Jasno je da ne možemo nastaviti ovim putem
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
kojim dovodimo u opasnost životnu sredinu,
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
zdravlje javnosti i bezbednost hrane.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Postoji drugi način, jer zapravo
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
životinjski proizvodi su samo skup tkiva
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
i mi trenutno uzgajamo
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
veoma kompleksne životinje
02:19
only to create products
46
139727
1691
da bismo stvorili proizvode
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
sačinjene od relativno jednostavnih tkiva.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Šta ako bismo, umesto započinjanja sa kompleksnom
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
i živom životinjom,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
započeli sa onim od čega su stvorena tkiva,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
osnovnom jedinicom života,
02:35
the cell?
52
155559
2481
ćelijom?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Ovo je bioproizvodnja, gde se same ćelije
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
mogu koristiti za stvaranje bioloških proizvoda
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
poput tkiva i organa.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
Tehnike bioproizvodnje
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
su se već koristile u medicini
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
kako bi se proizveli sofisticirani delovi tela
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
poput ušiju, dušnika, kože, krvnih sudova i kostiju,
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
koji su uspešno presađeni u pacijente.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
I izvan medicine, bioproizvodnja može biti
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
humana, održiva i skalabilna nova grana privrede.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Treba da počnemo sa novom vizijom kože.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Ističem kožu jer je toliko rasprostranjena.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
Prelepa je i dugo je deo naše istorije.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
Proizvodnja kože je takođe tehnički jednostavnija
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
od proizvodnje drugih životinjskih proizvoda poput mesa.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
Uglavnom se koristi jedan tip ćelija
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
i većinom je dvodimenzionalan.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Takođe manje polarizuje potrošače i regulatore.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Dok ne bude postojalo bolje razumevanje bioproizvodnje,
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
jasno je da će, makar na početku
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
više ljudi biti voljno da nosi nove materijale
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
nego što će biti onih koji bi jeli novu hranu,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
koliko god bila ukusna.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
U ovom smislu, koža je polazni materijal,
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
početak za komercijalnu industriju bioproizvodnje.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Ako tu uspemo,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
to će približiti druge bioproizvode
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
poput mesa.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
Kako to uraditi?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Da bismo proizveli kožu, prvo uzimamo ćelije
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
od životinja, kroz jednostavnu biopsiju.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Životinja može biti krava,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
jagnje ili čak nešto egzotičnije.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Procesom se ne oštećuje
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
i krava Šarulja može da nastavi da živi srećno.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Onda izdvojimo ćelije kože
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
i umnožavamo ih u sredini za kulturu ćelije.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
Ovo zahteva milione ćelija
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
i umnožava ih na milijarde.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
Onda privolimo ove ćelije da proizvode kolagen,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
što bi radile prirodno.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Kolagen je materija između ćelija,
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
prirodno vezivno tkivo.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
To je vanćelijska matrica,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
ali kod kože je on glavni gradivni materijal.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Onda uzimamo ćelije i njihov kolagen
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
i širimo ih da bismo oformili listove
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
i onda slažemo ove tanke listove jedan na drugi
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
kao lisnato testo, kako bi stvorili deblje listove
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
koje ostavljamo da sazru.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
Konačno uzimamo ovu višeslojnu kožu
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
i kroz kraći proces štavljenja sa mnogo manje hemikalija,
05:11
we create leather.
105
311112
2176
stvaramo kožu.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Veoma sam uzbuđen da vam ovo pokažem,
05:15
for the first time,
107
315482
2149
po prvi put,
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
prvu turu naše veštačke kože,
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
sveže iz laboratorije.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Ovo je prava pravcata koža,
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
bez žrtvovanja životinja.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Može da ima sve karakteristike kože
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
jer je napravljena od istih ćelija
05:36
and better yet,
114
336969
1949
i još bolje,
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
nema krzna za uklanjanje,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
nema ožiljaka ili ujeda insekata
05:45
and no waste.
117
345326
1440
i nema otpada.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Ova koža se može napraviti u obliku novčanika,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
torbe ili sedišta automobila.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
Nije ograničena na nepravilni oblik krave
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
ili aligatora.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
I zato što kožu stvaramo,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
gajimo je od samog početka,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
možemo da kontrolišemo njene osobine na veoma zanimljive načine.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Ovaj komad kože
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
je tanak samo sedam slojeva,
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
i kao što možete da vidite, skoro je providan.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
A ovaj komad ima 21 sloj i prilično je neproziran.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Takvu vrstu fine kontrole
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
nemate sa tradicionalnom kožom.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
I možemo da podešavamo ovu kožu sa drugim poželjnim osobinama
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
poput mekoće, disanja,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
izdržljivosti, elastičnosti i čak i stvarima poput šare.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
Možemo da imitiramo prirodu
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
ali na neki način čak i da je poboljšamo.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Ova vrsta kože može da uradi isto što i današnja
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
ali uz maštu, verovatno i mnogo više.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Kako bi mogla da izgleda budućnost životinjskih proizvoda?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Ne mora da izgleda ovako,
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
što je zapravo današnja najmodernija tehnologija.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Mogla bi da izgleda više ovako.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
Već hiljadama godina proizvodimo
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
sa kulturama ćelija, počev od proizvoda
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
poput vina, piva i jogurta.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
Govoreći o hrani, naša hrana koju uzgajamo se razvila
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
i danas pripremamo hranu
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
u predivnim sterilnim postrojenjima poput ovog.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Pivara je u suštini bioreaktor.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
Tu se odvija kultura ćelija.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Zamislite da u ovom postrojenju
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
umesto proizvodnje piva
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
pravimo kožu
07:37
or meat.
153
457312
2697
ili meso.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Zamislite da prolazite kroz ovo postrojenje
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
i učite kako se stvara koža ili meso
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
gledajući proces od početka do kraja,
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
i čak probate nešto od toga.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
Čisto je, otvoreno i obrazovno,
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
nasuprot sakrivenim
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
udaljenim fabrikama sa čuvarima
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
gde se danas proizvode koža i meso.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Možda je bioproizvodnja
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
prirodna evolucija proizvodnje za ljudsku rasu.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Ekološki je odgovorna,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
efikasna i humana.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Dozvoljava nam da budemo kreativni.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Možemo da dizajniramo nove materijale, nove proizvode
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
i nova postrojenja.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Moramo da pređemo sa ubijanja životinja
08:26
as a resource
170
506802
1833
kao resursa
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
na nešto civilizovanije i naprednije.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Možda smo spremni za nešto
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
što je bukvalno i metaforički kulturnije.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Hvala vam.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7