Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

282,309 views ・ 2013-09-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Luuk Philipsen Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Toen mijn vader en ik een bedrijf begonnen
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
om menselijk weefsel en organen te 3D-printen,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
dachten veel mensen dat we niet goed wijs waren.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Sinds toen is er veel vooruitgang geboekt
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
zowel in ons lab, als in andere laboratoria over de hele wereld.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
Daarom werd ons wel eens gevraagd:
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
"Als je menselijke lichaamsdelen kan ontwikkelen,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
kan je dan ook dierlijke producten zoals vlees en leer ontwikkelen?"
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Toen ik dit idee voor het eerst hoorde,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
vond ik hun een beetje gek klinken,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
maar ik kwam er al snel achter
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
dat het nog niet zo'n gek idee was.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Wat we nu doen is gek.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Ik ben zeker dat als we over 30 jaar
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
terugkijken op vandaag de dag
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
en hoe we miljarden dieren grootbrengen en slachten
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
om hiervan hamburgers en handtassen te maken,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
we dit als verspillend zullen zien
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
en als volslagen idioot.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Wist je dat we tegenwoordig wereldwijd
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
maar liefst 60 miljard dieren onderhouden
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
om ons van vlees, zuivel, eieren en leer te voorzien?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
En dat over de komende decennia,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
wanneer de wereldbevolking groeit tot 10 miljard,
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
dit cijfer zich haast moet verdubbelen
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
tot 100 miljard dieren.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Maar het onderhouden van deze dieren
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
is een grote last op de schouders van onze planeet.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Dieren zijn geen grondstoffen.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
Het zijn levende wezens.
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
Momenteel is ons vee
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
al een van de grootste gebruikers van land, drinkwater
01:42
fresh water,
32
102406
1352
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
en een van de grootste producenten van broeikasgassen
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
die voor klimaatverandering zorgen.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Bovendien,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
als je zoveel dieren dicht opeen zet,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
creëer je een broedplaats voor ziekten
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
en mogelijkheden tot schade en misstanden.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Logischerwijs kunnen we niet op deze manier doorgaan.
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
Het brengt de omgeving, volksgezondheid
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
en voedselveiligheid in gevaar.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Er is een alternatief, want in wezen
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
zijn dierproducten slechts een verzameling van weefsel,
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
en momenteel fokken we
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
zeer complexe dieren
02:19
only to create products
46
139727
1691
om producten te maken
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
die van relatief eenvoudig weefsel gemaakt zijn.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Wat als we, in plaats van te beginnen
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
met een complex en levend wezen,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
zouden beginnen met waar weefsel van gemaakt is,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
het basiselement van alle leven: de cellen?
02:35
the cell?
52
155559
2481
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Dit is biofabricage, waar de cellen zelf
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
gebruikt worden om dierlijke producten te ontwikkelen
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
zoals weefsel en organen.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
In de gezondheidszorg
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
zijn reeds biofabricagetechnieken gebruikt
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
om ingewikkelde lichaamsdelen te maken,
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
zoals oren, luchtpijp, huid, aderen en bot,
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
die met succes geïmplanteerd zijn in patiënten.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
En buiten de gezondheidszorg kan biofabricage
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
een humane, duurzame en schaalbare nieuwe industrie worden.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Om te beginnen zouden we anders moeten gaan kijken naar leer.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Leer, omdat dit een veelgebruikt product is.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
Het is prachtig en word al eeuwenlang gebruikt.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
Het kweken van leer is ook gemakkelijker
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
dan andere dierproducten zoals vlees.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
Leer gebruikt namelijk voornamelijk één type cel
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
en is grotendeels tweedimensionaal.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Ook roept het minder weerstand op van consumenten en autoriteiten.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Totdat biofabricage beter begrepen wordt,
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
zullen mensen meer geneigd zijn
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
om nieuwe materialen te dragen
dan om nieuwe vormen van eten te consumeren,
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
hoe smakelijk die ook zijn.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
Op een bepaalde manier dient leer om de weg vrij te maken
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
voor de grote doorbraak van de biofabricage-industrie.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Als dit ons lukt,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
worden andere dierlijke consumptieproducten zoals vlees
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
een haalbaarder doel.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
De vraag is: hoe gaan we het doen?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Om leer te maken, nemen we cellen
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
van een dier, door middel van een eenvoudige biopsie.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Het kan een koe betreffen,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
maar ook een lammetje en zelfs meer exotische dieren.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Het proces doet geen kwaad
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
en Daisy de koe kan in alle rust verder leven.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Dan zonderen we de huidcellen af
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
en kweken ze in een celcultuurmedium.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
Hier groeien miljoenen cellen uit tot miljarden cellen.
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
We zorgen ervoor dat de cellen collageen gaan aanmaken,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
zoals ze normaliter ook zouden doen.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Collageen is het natuurlijke bindweefsel tussen cellen.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
Het is het extracellulaire weefsel,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
maar bij leer is dit het hoofdbestanddeel.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Vervolgens nemen we de cellen en het collageen
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
en maken hiervan vellen.
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
Deze vellen leggen we op elkaar
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
zoals bij filodeeg, om dikkere vellen te maken,
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
welke we dan laten rijpen.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
Tot slot ondergaan deze dikkere vellen
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
een sneller en veel minder chemisch looiproces
05:11
we create leather.
105
311112
2176
om leer te maken.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Ik ben uiterst enthousiast om jullie voor het allereerst
05:15
for the first time,
107
315482
2149
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
een stuk door ons gekweekt leer te laten zien,
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
vers van het lab.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Dit is echt, onvervalst leer,
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
zonder dat er een dier werd geslacht.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Het heeft alle eigenschappen van leer
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
omdat het gemaakt is van dezelfde cellen.
05:36
and better yet,
114
336969
1949
Bovendien hoeft er geen haar verwijdert te worden,
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
Bovendien hoeft er geen haar verwijdert te worden,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
zijn er geen littekens of insectbeten,
05:45
and no waste.
117
345326
1440
en geen afval.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Dit leer kunnen we ontwikkelen in de vorm van een portemonnee,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
een handtas of een autostoel.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
Het is niet begrensd tot de onregelmatige vorm van een koe
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
of een alligator.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
Omdat wij dit materiaal maken,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
en we dit leer van A tot Z laten ontwikkelen,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
kunnen we de eigenschappen op interessante wijze beinvloeden.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Dit stukje leer
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
is slechts 7 lagen dik.
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
Zoals je kan zien, is het haast doorzichtig.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
Dit stukje leer is 21 lagen dik en ondoorzichtig.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Zulke subtiele beheersing heb je niet
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
met conventioneel leer.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
Met dit leer kunnen we vele gewenste eigenschappen naar voor laten komen,
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
zoals zachtheid, doorlaatbaarheid,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
duurzaamheid, elasticiteit en zelfs patronen.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
We kunnen de natuur nabootsen,
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
maar op sommige gebieden zelfs verbeteren.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Dit type leer kan wat normaal leer kan,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
maar met wat fantasie, waarschijnlijk veel meer.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Hoe zal de toekomst van dierproducten eruitzien?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Het hoeft er niet meer zo uit te zien,
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
de huidige toestand.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Het zou eerder zoiets kunnen worden.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
We produceren al duizenden jaren met behulp van celculturen.
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
Dat begon met producten als wijn, bier en yoghurt.
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
Over eten gesproken, ons gegiste voedsel is geëvolueerd.
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
Tegenwoordig bereiden we gegist voedsel
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
in prachtige, steriele inrichtingen zoals deze.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Een brouwerij is in principe een bioreactor.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
Hierin groeien cellen.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Stel je voor dat we in deze inrichting,
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
in plaats van bier te brouwen,
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
leer of vlees zouden brouwen.
07:37
or meat.
153
457312
2697
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Stel je een rondleiding door deze inrichting voor.
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
Je leert hoe leer en vlees gemaakt worden,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
ziet het proces van begin tot eind,
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
en kan zelfs proeven.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
Het is schoon, open en leerzaam,
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
in tegenstelling tot de verborgen,
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
bewaakte en afgelegen fabrieken
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
waar leer en vlees vandaag de dag geproduceerd worden.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Misschien is bio-fabricage
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
de natuurlijke evolutie van fabricage voor de mensheid.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Het is milieuvriendelijk,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
efficient en humaan.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Het stelt ons in staat om creatief te zijn.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
We kunnen nieuwe materialen, nieuwe producten,
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
en nieuwe faciliteiten ontwerpen.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
We moeten uitstijgen boven het doden van dieren als grondstof,
08:26
as a resource
170
506802
1833
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
naar iets wat beschaafder en meer ontwikkeld is.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Wellicht zijn we klaar voor iets
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
dat letterlijk en figuurlijk meer gecultiveeerd is.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Dankje.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7