Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

282,309 views ・ 2013-09-19

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Uxía Rocha Fernández Reviewer: Laura Rodríguez López
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Cando fundei unha empresa co meu pai...
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
...de impresións 3D de tecidos e órganos humanos,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
...ao principio, algúns pensaron que tolearamos.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Mais dende entón, todo progresou...
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
...tanto no noso laboratorio como nos do resto do mundo.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
Así, xurdíronnos preguntas tales como...
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
"Se podemos facer que medren partes do corpo...
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
...poderemos facelo tamén con produtos como a carne ou o coiro?"
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Cando alguén o suxeriu por primeira vez,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
...realmente pensei que toleara...
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
...mais decateime cedo...
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
...de que, despois de todo, non é unha idea tan desatinada.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
O que si é de tolos é o que facemos hoxe.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Estou convencido de que en 30 anos...
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
...cando miremos atrás e lembremos...
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
...como criabamos e masacrabamos a miles de millóns de animais...
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
...para fabricar hamburguesas e carteiras,...
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
...decatarémonos de que é un estrago...
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
...e, por suposto, de tolos.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Sabías que hoxe en día mantemos...
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
...un total de 60 mil millóns de animais...
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
...para producir carne, lácteos, ovos e marroquinaría?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
Nos próximos decenios,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
...cando a poboación mundial ascenda a 10 mil millóns...
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
...precisaremos case o dobre:
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
100 mil millóns de animais.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Porén, mantelos...
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
...costaralle un prezo moi alto ao noso planeta.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Os animais non son materias primas.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
Son seres vivos.
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
O noso gando xa é...
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
...un dos principais usuarios da terra,
01:42
fresh water,
32
102406
1352
consumidor de auga doce,
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
e un dos maiores produtores dos gases de efecto invernadoiro...
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
...un dos causantes do cambio climático.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Aínda por riba,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
se os animais están coma sardiñas en lata,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
créase un caldo de cultivo de doenzas...
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
...e un pretexto para abusos e malos tratos.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Está claro que non podemos seguir así...
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
...xa que supón un risco para o medio ambiente,
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
a saúde e a seguridade alimentaria.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Existe outro camiño, xa que, fundamentalmente,
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
os produtos de orixe animal son tan só grupos de tecidos,
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
e agora mesmo criamos e cultivamos...
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
...animais moi complexos...
02:19
only to create products
46
139727
1691
...tan só para fabricar produtos...
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
...feitos de tecidos relativamente simples.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Que acontecería se en lugar de traballar
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
cun animal complexo e dotado de sentidos,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
.fabricáramos a partir do que compón os tecidos,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
a unidade básica da vida:
02:35
the cell?
52
155559
2481
a célula?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Isto é a "biofabricación", onde as mesmas células
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
poden usarse para crear produtos biolóxicos
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
coma tecidos ou órganos.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
En medicina,
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
...xa se empregaron técnicas de biofabricación
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
para producir partes do corpo complexas,
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
como orellas, traqueas,pel, vasos sanguíneos e ósos
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
que se implantaron con éxito en varios pacientes.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
Mais aló da medicina, a biofabricación pode ser
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
unha nova industria en expansión, sostible e humanitaria.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
E poderíamos comezar volvendo a imaxinar o coiro.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
E digo coiro porque o seu emprego está moi extendido,
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
é bonito e forma parte da nosa historia dende hai moito tempo.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
A produción de coiro é más sinxela tecnicamente...
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
...cá de outros artigos de orixe animal coma a carne...
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
...xa que só está composto por un tipo de célula...
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
...e é, en gran parte, bidimensional.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Tamén é menos polarizante para consumidores e reguladores.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Ata que a biofabricación se entenda mellor
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
está claro que, polo menos ao comezo,
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
...haberá máis persoas que estén dispostas a levar materiais innovadores...
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
...que aquelas que estén dispostas a tomar estes novos alimentos,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
...independientemente do seu exquisito sabor.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
Así pois, o coiro é o pasaporte de saída:
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
o pioneiro da industria da biofabricación.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Se temos éxito,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
outros bioprodutos de consumo como a carne
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
verán a luz moi cedo.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
E como o facemos?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Para cultivar coiro, comezamos extraendo as células...
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
...dun animal a través dunha simple biopsia.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Este podería ser unha vaca,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
cordeiro ou mesmo algún máis exótico.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Este procedemento non atinxe dano algún,
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
e a Vaca que Rí pode ter unha vida feliz.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
A continuación, illamos as células cutáneas...
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
...e multiplicámolas nun medio de cultivo celular.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
Son millóns de células...
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
...que se expanden en miles de millóns
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
E convencémolas de que produzan coláxeno,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
do mesmo xeito que o farían no seu medio natural.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Este coláxeno é o recheo entre as células.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
É o tecido conxuntivo natural.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
É unha matriz extracelular,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
mais é o principal elemento do coiro.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Despois, extendemos as células...
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
...e o seu cólaxeno para formar capas...
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
...que se colocan unhas enriba das outras...
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
como pasta filo, que á súa vez, constituirán capas de máis volume
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
que deixamos que maduren.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
Finalmente, esta pel multicapa...
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
mediante un proceso máis curto con menos químicos na fase de curtido...
05:11
we create leather.
105
311112
2176
...fabricamos o coiro.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Estou moi emocionado de presentaros...
05:15
for the first time,
107
315482
2149
...por primeira vez,
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
...o primeiro lote do noso coiro cultivado,
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
recén saído do laboratorio.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Isto é coiro real e xenuíno,
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
...sen sacrificio de ningún animal.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Ten todas as características do coiro...
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
...porque está elaborado coas mesmas células,
05:36
and better yet,
114
336969
1949
...e mellor aínda,
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
...non hai cabelo que rapar,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
non hai cicatrices nin picaduras...
05:45
and no waste.
117
345326
1440
e tampuco residuos.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Este coiro pode fabricarse coa forma dunha carteira,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
...un bolso ou un asento dun coche.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
Non se limita á forma irregular dunha vaca...
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
...ou dun crocodilo.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
E debido a que creamos este material,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
...xa que o elaboramos dende cero,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
...podemos controlar as súas propiedades, dun xeito moi interesante.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Este trociño de coiro...
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
...está composto simplemente por 7 capas de tecido groso...
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
...e como podedes comprobar, é case transparente.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
Este outro ten 21 capas de groso e é opaco.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Porén, non temos esta precisión...
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
...para controlar o coiro convencional.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
E podemos mellorar o coiro para que adquira outras cualidades que desexemos:...
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
...que sexa suave, transpirable,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
...resitente, elástico ou mesmo modificar o estampado.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
Podemos imitar a natureza,
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
mais, de algún xeito, tamén mellorala.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Podemos facer con este coiro, o que se fai con el hoxe en día,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
...mais coa imaxinación pode que moito máis.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Como será o mundo dos produtos de orixe animal no futuro?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Non ten que ser así...
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
... que é o estado da arte na actualidade.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Máis ben, podería parecerse máis a isto.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
Xa fabricamos con cultivos de células...
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
...durante miles de anos, productos como...
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
viño, cervexa e iogur.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
Falando de comida, os cultivos de alimentos evolucionaron...
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
...e hoxe cociñamos alimentos cultivados
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
en instalacións estériles e excelentes coma esta.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Unha destilería é basicamente un bioreactor.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
É onde teñen lugar os cultivos celulares.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Imaxina que nesta fábrica,
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
...en vez de destilar cervexa,
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
...destilamos coiro...
07:37
or meat.
153
457312
2697
...ou carne.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Imaxina facer unha visita,
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
...para aprender como se cultivan o coiro e a carne,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
observando o proceso dende o principio ao final,
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
e mesmo probar algún.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
É limpo, aberto e educativo...
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
...ao contrario que as fábricas...
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
...escondidas, protexidas e a gran distancia,
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
...onde se producen o coiro e a carne na actualidade.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Pode que a biofabricación...
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
...sexa a evolución da produción para a humanidade.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
É respetuosa co medio ambiente,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
...eficiente e humana.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Permitenos ser creativos.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Podemos deseñar novos materiais, produtos...
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
...e novas instalacións.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Temos que deixar atrás a matanza de animais...
08:26
as a resource
170
506802
1833
...como recurso...
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
e avanzar a algo máis civilizado e evolucionado.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Quizais xa esteamos preparados para algo,
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
literal e figuradamente, máis cultivado.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Grazas.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Aplausos) Tradución: Uxía Rocha Fernández
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7