Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

282,309 views ・ 2013-09-19

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ieva G Reviewer: Gabrielė Andriūnaitė
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Kai mes su tėvu įkūrėmė kompaniją,
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
orientuotą į žmogaus audinių ir organų 3D spausdinimą,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
kai kurie žmonės manė, kad mes truputį išprotėję.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Bet nuo tada buvo daug kas patobulėjo
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
ir mūsų, ir kitose pasaulio laboratorijose.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
Todėl mūsų pradėjo klausinėti:
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
„Jeigu galima užauginti žmogaus kūno dalis,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
gal taip pat galima užauginti gyvulinius produktus kaip mėsa ir oda?“
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Kai man pirmąkart tai pasiūlė,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
iš tiesų, ir aš pamaniau, kad tai kvailystė,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
bet greitai supratau,
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
kad tai visai nekvaila.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Kvaila yra tai, ką žmonės daro dabar.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Aš įsitikinęs, kad po 30 metų,
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
kai prisiminsime šiandieną
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
ir kaip auginome ir skerdėme milijardus gyvulių,
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
savo mėsainiams ir rankinėms,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
mes pamatysime, kaip tai buvo nuostolinga
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
ir išties kvaila.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Ar žinote, kad dabar mes laikome
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
pasaulinę 60 milijardų gyvulių bandą
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
tiekiančią mums mėsą, pieną, kiaušinius ir odos gaminius?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
Per ateinančius dešimtmečius,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
kai pasaulio populiacija pasieks 10 milijardų,
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
ji turės padvigubėti
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
iki beveik 100 milijardų gyvulių.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Bet šios bandos išlaikymas
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
mūsų planetai daro daug žalos.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Gyvūnai nėra tik pirminės žaliavos.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
Jie yra gyvi padarai,
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
ir jau dabar gyvulių auginimas
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
yra vienas didžiausių žemės,
01:42
fresh water,
32
102406
1352
gėlo vandens naudotojų
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
ir vienas didžiausių šiltnamio efektą sukeliančių dujų gamintojų,
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
kurios spartina klimato kaitą.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Be to,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
kai gyvuliai laikomi taip tankiai,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
sukuriama atmosfera plisti ligoms
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
ir žalojimo bei smurto tikimybė.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Neabejotinai, negalime toliau eiti šiuo keliu,
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
kuris verčia rizikuoti aplinka, visuomenės sveikata
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
ir maisto saugumu.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Yra kitas būdas, nes, iš esmės
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
gyvūniniai produktai yra tik audinių sankaupos,
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
o dabar mes veisiame ir auginame
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
labai sudėtingus gyvūnus
02:19
only to create products
46
139727
1691
vien tam, kad sukurtume produktus,
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
kurie yra sudaryti iš palyginti paprastų audinių.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Kas jeigu vietoje to, kad pradėtume
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
nuo sudėtingo ir juntančio gyvūno,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
pradėtume nuo to, iš ko sudaryti audiniai,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
pagrindinio gyvybės vieneto –
02:35
the cell?
52
155559
2481
ląstelės?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Tai biofabrikacija, kur pačias ląsteles
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
galima panaudoti auginant biologinius produktus
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
kaip audiniai ir organai.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
Medicinoje biofabrikacijos metodai
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
jau yra naudojami
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
auginti sudėtingas kūno dalis,
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
tokias kaip ausys, trachėjos, oda, kraujagyslės ir kaulai,
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
kurie sėkmingai implantuoti pacientams.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
Be medicinos, biofabrikacija gali būti
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
nauja humaniška, tvari ir keičiamo mastelio pramonės šaka.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Turėtume pradėti nuo naujo odos įsivaizdavimo.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Pabrėžiu būtent odą dėl jos plataus naudojimo.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
Ji yra graži ir ilgai buvo mūsų istorijos dalis.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
Auginti odą ir techniškai yra lengviau
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
negu auginti kitus gyvulinius produktus kaip mėsa.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
Daugiausia naudojamas vienas ląstelių tipas
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
ir ji yra didžia dalimi dviejų dimensijų.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Ji yra taip pat mažiau priešinanti vartotojus ir reguliuotojus.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Kol biofabrikacija bus geriau suprasta,
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
aišku, kad bent iš pradžių
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
daugiau žmonių norės dėvėti naujas medžiagas
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
negu valgyti naujoviškus maisto produktus,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
kad ir kokie skanūs jie būtų.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
Šia prasme, oda yra pereinamoji medžiaga,
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
masinės biofabrikacijos pramonės pradžia.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Jeigu mums čia pasiseks,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
kiti vartojimo produktai, kaip mėsa,
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
priartės prie realybės.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
Kaip mes tai padarome?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Kad užaugintume odą, visų pirma paimame ląsteles
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
iš gyvūno per paprastą biopsiją.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Gyvūnas gali būti karvė,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
ėriukas, ar net egzotiškesnis.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Šis procesas nedaro žalos
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
ir karvė Daisy gali toliau laimingai gyventi.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Tada mes izoliuojame odos ląsteles
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
ir padauginame jas ląstelių kultūros terpėje.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
Taip milijonai ląstelių
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
padauginami į milijardus.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
Tada mes paskatiname šias ląsteles gaminti kolageną,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
ką jos darytų natūralioje aplinkoje.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Šis kolagenas yra medžiaga tarp ląstelių.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
Tai – natūralus jungiamasis audinys.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
Tai – tarpląstelinė rišamoji medžiaga,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
bet odoje ji – pagrindinis statybinis elementas.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Toliau mes paimame ląsteles su jų kolagenu
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
ir suformuojame iš jų lakštus,
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
tada juos susluoksniuojame vieną ant kito
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
kaip filo tešloje, kad susidarytų storesni lakštai,
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
kuriuos vėliau brandiname.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
Galiausiai, imame šią daugiasluoksnę odą
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
ir per trumpesnį ir žymiai mažiau cheminį rauginimo procesą
05:11
we create leather.
105
311112
2176
sukuriame odą.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Labai džiaugiuosi galėdamas jums
05:15
for the first time,
107
315482
2149
pirmą kartą parodyti
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
pirmą partiją mūsų išaugintos odos,
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
tiesiai iš laboratorijos.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Tai tikra natūrali oda,
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
be gyvūnų aukų.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Ji gali turėti visas odos savybes,
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
nes yra pagaminta iš tų pačių ląstelių,
05:36
and better yet,
114
336969
1949
ir dar geriau –
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
nereikia šalinti plaukų,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
jokių randų ar vabzdžių įkandimų
05:45
and no waste.
117
345326
1440
ir jokių atliekų.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Šią odą galima išauginti piniginės,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
rankinės arba automobilio sėdynės formos.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
Ji neapsiriboja netaisyklinga karvės
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
arba aligatoriaus forma.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
Dėl to, kad gaminame šią medžiagą,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
auginame šią odą nuo pat pradžių,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
galime įdomiai kontroliuoti jos savybes.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Šis odos gabalėlis
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
yra tik septynių audinio sluoksnių storio
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
ir, kaip matote, beveik permatomas.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
O ši oda yra 21 sluoksnio storio ir nepermatoma.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Tokios tikslios kontrolės negalima pasiekti
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
su paprasta oda.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
Mes galime reguliuoti kitas norimas šios odos savybes
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
kaip minkštumas, pralaidumas orui,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
patvarumas, elastingumas ir net raštas.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
mes galime atkartoti gamtą
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
ir netgi kai kur ją patobulinti.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Tokia oda gali tą patį, kaip ir šiandieninė,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
bet pasitelkus vaizduotę, galbūt netgi ir daug daugiau.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Kaip galėtų atrodyti gyvuliniai produktai ateityje?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Tai nebūtinai turi atrodyti šitaip,
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
kaip iš tiesų yra modernu dabar.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Tiksliau, tai gali būti labiau taip.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
Mes gaminome su ląstelių kultūromis
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
tūkstančius metų, pradėdami produktais
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
kaip vynas, alus ir jogurtas.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
Kalbant apie maistą, mūsų maistas su ląstelių kultūromis ištobulėjo
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
ir šiandien mes gaminame kultūrinį maistą
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
gražiuose, steriliuose įrengimuose kaip šis.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Alaus darykla iš esmės yra bioreaktorius.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
Čia vyksta ląstelių kultivavimas.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Įsivaizduokite, kad šiame įrengime
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
vietoj alaus
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
mes brandiname odą
07:37
or meat.
153
457312
2697
arba mėsą.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Įsivaizduokite ekskursiją po šią įstaigą,
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
kur sužinote, kaip kultivuojama oda arba mėsa,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
stebite procesą nuo pradžios iki galo
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
ir netgi paragaujate.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
Tai švaru, atvira ir informatyvu,
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
ir priešinga slaptoms,
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
saugomoms ir atokioms įmonėms,
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
kur oda ir mėsa gaminamos šiandien.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Galbūt biofabrikacija
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
yra natūrali gamybos žmonijai raida.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Ji yra ekologiškai atsakinga,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
efektyvi ir humaniška.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Ji leidžia mums būti kūrybingiems.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Galime sukurti naujas medžiagas, naujus produktus
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
ir naujas infrastruktūras.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Mes turime pereiti nuo gyvūnų žudymo,
08:26
as a resource
170
506802
1833
kaip priemonės ištekliams gauti,
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
prie kažko labiau civilizuoto ir išvystyto.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Galbūt mes jau esame pasiruošę kažkam
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
tiesiogine ir perkeltine prasme kultūringesniam.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Ačiū.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7