Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

282,309 views ・ 2013-09-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Medve Gyula Lektor: Judit Szabo
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Amikor édesapám és én alapítottunk egy céget
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
3D nyomtatású emberi szövetek és szervek előállítására,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
néhányan kezdetben azt gondolták, kicsit őrültek vagyunk.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
De azóta sokat fejlődtünk,
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
a saját és a világ más laborjaiban is egyaránt.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
És ezért elkezdtünk ehhez hasonló kérdéseket kapni:
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
"Ha tudtok emberi testrészeket növeszteni,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
tudtok állati termékeket is, úgy mint hús vagy bőr?"
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Amikor valaki ezt először javasolta nekem,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
-- őszintén -- azt gondoltam, hogy kicsit őrült,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
de később ráeszméltem,
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
hogy végtére is nem olyan őrültség.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Az őrültség az, amit ma teszünk.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Meggyőződésem, hogy 30 év múlva,
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
amikor visszatekintünk a mai napra,
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
és arra, ahogy tenyésztünk és lemészárolunk több milliárd állatot
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
azért, hogy hamburgereinket és kézitáskáinkat elkészíthessünk,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
azt fogjuk látni, hogy ez micsoda pazarlás
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
és valóban őrültség.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Tudták, hogy manapság 60 milliárdnyi
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
globális állatállomány
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
lát el bennünket hús-, tej-, tojás- és bőráruval?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
És a következő néhány évtizedben,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
-- ahogy a világ népessége tízmilliárdra növekszik --
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
ennek az állománynak közel duplájára,
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
százmilliárdnyira kell növekednie.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
De ennek a fenntartása
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
nagy árat követel bolygónktól.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Az állatok nem csak nyersanyagok.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
Élőlények,
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
és már a saját haszonállataink is
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
tekintélyes darabját foglalják el földünknek,
01:42
fresh water,
32
102406
1352
használják fel ivóvizeinket,
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
és az egyik legnagyobb üvegházhatású gáztermelők,
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
ami az éghajlati változást fokozza.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Ráadásul,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
amikor olyan sok állat kerül közel egymáshoz,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
az betegségek táptalaját teremti
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
és lehetőséget a durva bánásmódra és erőszakra.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Világos, hogy nem haladhatunk tovább ezen az úton,
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
ami a környezetet, a közegészséget
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
és az élelmiszer-biztonságot kockázatnak teszi ki.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Van más mód, mert lényegében
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
az állati termékek csupán szövetek gyűjteménye,
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
és jelenleg csak azért tenyésztünk
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
rendkívül összetett szövetállományú állatokat,
02:19
only to create products
46
139727
1691
hogy olyan termékeket hozzunk létre,
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
melyek viszonylag egyszerű szövetekből állnak.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Mi lenne, ha ahelyett, hogy összetett
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
és érző állatokkal kezdenénk,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
a szöveteket alkotó dolgokkal,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
az élet alapvető egységeivel,
02:35
the cell?
52
155559
2481
a sejtekkel kezdenénk?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Ez biotermék-gyártás, ahol a sejtek maguk
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
használhatók biológiai termékek tenyésztésére,
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
úgy mint szövetek és szervek.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
Már a gyógyászatban is
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
felhasználják a biotermék-gyártási eljárásokat
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
nem természetes úton előállított testrészek tenyésztésére,
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
úgy mint fülek, légcsövek, bőr, véredények és csontok,
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
melyeket páciensekbe már sikeresen beültettek.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
És túl a gyógyászaton, a biotermék-gyártás
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
humánus, fenntartható és bővíthető, új iparág.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Kezdhetnénk azzal, hogy újragondoljuk a bőrt.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Azért hangsúlyozom a bőrt, mert azt széles körben használják.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
Mert gyönyörű és régóta részese történelmünknek.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
A bőr létrehozása műszakilag is egyszerűbb,
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
mint más állati termékek, például a hús létrehozása.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
Főleg egy sejttípust használ
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
és nagyrészt kétdimenziós.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Továbbá kevésbé megosztó a vásárlók és a törvényhozók számára.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Amíg a biotermék-gyártást jobban megértjük,
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
világos, hogy legalábbis kezdetben,
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
több ember lesz hajlandó új anyagokat viselni,
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
mint új ételeket elfogyasztani,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
nem számít milyen finom.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
Ebben az értelemben a bőr lehet a bevezető,
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
a fő biotermék-gyártás iparágának kezdete.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Ha itt sikereket érünk el,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
az bevezeti a többi fogyasztói bioterméket, mint például a húst
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
a köztudatba.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
Nos hogy csináljuk?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Hogy bőrt tenyésszünk, egyszerű biopszia segítségével
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
elkezdünk sejteket kivonni egy állatból.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Az állat lehetne egy tehén,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
bárány vagy valami még egzotikusabb.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Ez a folyamat nem jár fájdalommal,
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
és Daisy, a tehén boldog életet élhet.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Ezután izoláljuk a bőrsejteket
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
és egy sejtkultúra közegben szaporítjuk.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
Ehhez több millió sejtre van szükség
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
és ezeket több milliárdnyira terjesztjük ki.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
Majd ezután rávesszük e sejteket kollagén termelésére,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
ahogy azt normálisan tennék.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Ez a kollagén olyan anyag, mely a sejtek között található.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
Természetes kötőszövet,
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
extracelluláris mátrix,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
de a bőrben a fő építőelem.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Majd a következő lépés, hogy vesszük a sejteket és a kollagénjüket
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
és lepedő formájában szétterítjük őket,
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
majd egymásra rétegezzük ezeket a lepedőket,
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
mint a rétest, hogy vastagabb réteget képezzünk,
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
melyet aztán hagyunk kifejlődni.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
És végül, vesszük ezt a többrétegű bőrt
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
és egy rövidebb és sokkal kevésbé kémiai cserzési folyamat
05:11
we create leather.
105
311112
2176
során bőrt hozunk létre.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Annyira izgatott vagyok, hogy első alkalommal
05:15
for the first time,
107
315482
2149
mutatom be Önöknek,
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
az első, frissen a laborból érkezett
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
bőrtenyészetünket.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Ez igazi, valódi bőr
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
állati áldozat nélkül.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
A bőr minden jellemzője megtalálható benne,
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
mert ugyanazokból a sejtekből készült,
05:36
and better yet,
114
336969
1949
és még jobb is,
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
mert nincs szőr, melyet el kellene távolítani,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
nincsenek hegek és rovar harapások,
05:45
and no waste.
117
345326
1440
és nincs hulladék.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Ezt a bőrt tenyészthetjük pénztárca,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
kézitáska vagy autó üléshuzat formájában.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
Nincs korlátozva egy tehén vagy egy alligátor
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
szabálytalan alakjára.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
És mivel mi készítjük ezt az anyagot,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
már az alapoktól mi tenyésztjük ezt a bőrt,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
így nagyon érdekes módokon irányítani tudjuk a tulajdonságait.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Ez a bőrdarab
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
csupán hét réteg vastagságú
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
és láthatják, hogy majdnem átlátszó.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
Ez a bőr pedig 21 réteg vastag és meglehetősen átlátszatlan.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Nincs ilyen finom szabályozási lehetőségünk
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
a hagyományos bőr esetében.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
És ezt a bőrt más kívánatos képességekben is finomhangolhatjuk,
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
mint lágyság, légáteresztő képesség,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
tartósság, elaszticitás, sőt még a mintázat tekintetében is.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
Utánozhatjuk is a természetet,
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
ám bizonyos tekintetben még továbbfejleszthetjük is.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Ez a fajta bőr használható arra, amire a mai bőrök,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
de a fantáziánkkal valószínűleg sokkal többre is.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Hogy nézhetne ki az állati termékek jövője?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Nem kellene hogy így nézzen ki,
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
ami tulajdonképpen a mai legkorszerűbb.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Sokkal inkább így nézhetne ki.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
Már több ezer éve készítünk sejtkultúrákat,
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
kezdve az olyan termékekkel,
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
mint a bor, sör és a joghurt.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
És ha már az ételről beszélünk, az erjesztett ételeink fejlődtek,
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
és ma már ilyen gyönyörű, steril létesítményekben
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
készítünk erjesztett ételeket, mint ez.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Az érlelőkamra lényegében egy bioreaktor.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
Itt helyezkednek el a sejtkultúrák.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Képzeljék el, hogy ebben a létesítményben,
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
sör erjesztése helyett,
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
bőrt vagy húst
07:37
or meat.
153
457312
2697
készítenénk.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Képzeljék el, hogy e létesítmény bejárása közben
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
megtudják, hogyan készül a bőr és a hús,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
meglátják elejétől végéig a folyamatot
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
és még ki is próbálhatják azokat.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
Tiszta, nyitott és nevelő hatású.
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
Szöges ellentéte a rejtett,
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
őrzött és távoli létesítményeknek,
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
ahol manapság bőrt és húst termelnek.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Talán a biotermék-gyártás
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
az emberiség számára előállított termékek természetes evolúciója.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Környezettudatos,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
hatékony és humánus.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Kreatívvá tesz bennünket.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Új anyagokat, új termékeket
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
és új létesítményeket tervezhetünk.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Túl kell lépnünk azon, hogy csak öldössük az állatokat
08:26
as a resource
170
506802
1833
nyersanyag gyanánt.
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
Valami civilizáltabb és fejlettebb dologra van szükségünk.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Talán készek vagyunk valami kulturáltabbra
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
-- szó szerint és átvitt értelemben is.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Köszönöm.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7