Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

279,266 views ・ 2013-09-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Nader المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
عندما بدأنا انا و والدي شركة
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
للطباعة ثلاثية الأبعاد للأعضاء و الأنسجة البشرية
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
إعتقد بعض الناس في البداية أننا قد جننا قليلاً
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
ولكن منذ ذلك الحين، أحرز الكثير من التقدم،
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
سواء في المختبر لدينا وفي مختبرات أخرى حول العالم.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
ونظرا لهذا، بدأنا نحصل على أسئلة مثل
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
إن كان بإمكانك أن تنمي أجزاء الجسم البشري
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
هل يمكنك أيضا زراعة المنتجات الحيوانية مثل اللحوم والجلود؟
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
عندما إفترح شخص هذا لي
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
إعتقدت في بادئ الامر انه مجنون قليلاً
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
ولكن سرعان ما أدركت
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
ان هذه الفكرة لم تكن مجنونة
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
بل الجنون ما نقوم به اليوم.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
أنا مقتنع تماماً أنه بعد 30 عاماً
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
عندما نتذكر يومنا هذا
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
و كيف كنا نربي و نذبح بلايين الحيوانات
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
لصنع الحقائب و الهامبرجر
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
سوف نرى أن هذا إسراف
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
و بالفعل جنون.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
هل تعلم أننا اليوم نمتلك
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
قطيع عالمي مكوّن من 60 بليون حيوان
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
لتوفير منتجات اللحوم، ومنتجات الألبان والبيض والجلود؟
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
وعلى مدى العقود القليلة القادمة،
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
سيتسع سكان العالم إلى 10 بلايين
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
و بالتالي سنحتاج إلى ما يقارب الضعف
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
أي 100 بليون حيوان.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
ولكن الحفاظ على هذا القطيع
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
يأخذ ثمناً كبيراً من كوكبنا.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
الحيوانات ليست فقط مواد خام
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
بل كائنات حية
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
والثروة الحيوانية لدينا الآن
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
هي واحدة من أكبر مستخدمي الأراضي
01:42
fresh water,
32
102406
1352
المياه العذبة
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
وواحدة من أكبر منتجي الغازات التي تؤدي للإحتباس الحراري
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
و التي تؤدي إلى التغييرات المناخية
01:48
On top of this,
35
108120
1330
وعلاوة على ذلك
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
عندما نقوم بحصر عدد كبير من الحيوانات في مساحة ضيقة
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
فإن ذلك يخلق أرضاً خصبة للأمراض
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
و فرص الأذى و الإعتداء.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
ومن الواضح، انه لا يمكننا مواصلة هذا الطريق
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
الذي يعرض البيئة و الصحة العامة
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
والأمن الغذائي إلى الخطر.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
هناك طريقة أخرى لأنه في الأساس
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
هذه المنتجات الحيوانية مجرد مجموعات من الأنسجة
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
والآن نحن نربي و نعتني
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
بحيوانات بالغة التعقيد
02:19
only to create products
46
139727
1691
فقط لخلق منتجات
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
تصنع من أنسجة بسيطة نسبياً.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
ماذا لو، بدلاً من البدء
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
بحيوان ذا حس عال
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
بدأنا بما تصنع الأنسجة
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
الوحدة الأساسية للحياة
02:35
the cell?
52
155559
2481
الخلية ؟
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
هذه الفبركة الحيوية حيث يتم إستخدام نفس هذه الخلايا
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
لزراعة المنتجات البيولوجية
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
مثل الأنسجة والأعضاء.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
بالفعل في الطب
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
تم استخدام تقنيات الفبركة الحيوية
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
لزراعة اجزاء الجسم المعقدة
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
مثل الاذن و القصبة الهوائية والجلد والأوعية الدموية والعظام
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
والتي تم زراعتها بنجاح داخل المرضى.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
و الفبركة الحيوية يمكن ان تصبح
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
صناعة جديدة إنسانية ومستدامة وقابلة للتطوير.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
وينبغي أن نبدأ من الجلود
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
وقمت بالتركيز على الجلد لأنه يتم استخدامه على نطاق واسع
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
فهو جميل ،و طالما كان جزءاً من تاريخنا.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
زراعة الجلد أيضا أبسط من الناحية التقنية
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
من زراعة المنتجات الحيوانية مثل اللحوم.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
فهي في الأساس تستخدم نوعاً واحداً من الخلايا
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
و إلى حد كبير هي عملية ثنائية الأبعاد.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
وهي أيضا أقل إستقطاباً للمستهلكين والهيئات التنظيمية.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
حتى يتم فهم الفبركة الحيوية بصورة أفضل
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
فمن الواضح أنه في البداية على الأقل
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
سيكون الناس على استعداد أكبر لإرتداء هذه المواد الجديدة
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
من إستعدادهم على تناولها
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
مهما كانت لذيذة.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
و على هذا الأساس فإن الجلد سيكون البوابة
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
لبداية إنتشار صناعة الفبركة الحيوية.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
إن كان بإمكاننا النجاح هنا
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
فإن المنتجات الحيوية الإستهلاكية الإسهلاكية الأخرى مثل اللحم
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
سيزيد الإقبال عليها.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
الآن كيف نفعل ذلك؟
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
لنزرع الجلد، نبدأ بأخذ خلايا من حيوان
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
عن طريق أخد خزعة (عينة) بسيطة.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
يمكن أن يكون هذا الحيوان بقرة،
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
خروف، أو حتى شيء أكثر غرابة.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
هذه العملية غير مؤذية
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
و البقرة (دايسي) يمكن أن تعيش حياة سعيدة.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
ثم نقوم بعزل خلايا الجلد
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
و نقوم بمكاثرتها في وسط مستنبت للخلايا.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
هذا يأخذ ملايين خلايا
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
و يكاثرهم إلى بلايين الخلايا.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
و بعد ذلك نحرّض هذه الخلايا لتنتج لكولاجين
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
كما تفعل في طبيعة الحال.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
الكولاجين هي المادة التي تكون بين هذه الخلايا.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
هو نسيج طبيعي متصل.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
و هو ما يصاحب هذه المصفوفة الخليوية
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
ولكن في الجلود، هو كتلة المبنى الرئيسي.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
بعدها نقوم بأخذ الخلايا والكولاجين الخاص بهم
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
وننشرهم ليشكلوا شكل ورقي
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
و من ثم نقوم بوضع هذه الأوراق الرقيقة فوق بعضها البعض على شكل طبقات
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
مثل المعجنات (الباسطة)، لتشكل أوراق أكثر سمكاً
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
و التي نتركها فيما بعد لتنضج
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
وأخيراً، نأخذ هذا الجلد متعدد الطبقات
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
وعن طريق عمليات كيميائية و دباغة قليلة
05:11
we create leather.
105
311112
2176
نتحصل على الجلود.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
وأنا متحمس جداً لأريكم
05:15
for the first time,
107
315482
2149
للمرة الأولى
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
أول دفعة من الجلود المزروعة لدينا
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
طازجة من المختبر.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
هذا جلد حقيقي و أصلي
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
دون التضحية بالحيوان.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
يمكن أن يحتوي على كافة الخصائص للجلود
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
لأنه مصنوع من نفس الخلايا،
05:36
and better yet,
114
336969
1949
والأفضل من ذلك،
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
ليس هنالك شعر لإزالته
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
لا ندوب أو لدغات حشرات
05:45
and no waste.
117
345326
1440
و بدون إهدار.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
يمكن زراعة هذه الجلود على شكل محفظة ،
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
حقيبة يد أو على شكل مقعد سيارة.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
ليس محدوداً على شكل مثل البقرة
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
أو التمساح.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
و لأننا نتدخل في عملية صناعة هذا الجلد
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
من البداية إلى النهاية
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
يمكن أن نتحكم بخصائصه بطرق مثيرة جداً للاهتمام.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
هذه القطعة من الجلد
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
هي نسيج سمكه مكوّن من سبع طبقات تقريباً
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
وكما ترون، شفاف تقريباً
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
وهذا الجلد مكوّن من 21 طبقات و بالتالي غامق تماماً.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
لم يكن لدينا هذا النوع من التحكم
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
مع الجلود التقليدية.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
و بإمكاننا توليف هذه الجلود للحصول على الجودة والصفات المرغوب فيها
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
المثل الليونة و قابلية التنفس
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
المتانة و المرونة وحتى صفات مثل النمط.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
يمكننا محاكاة الطبيعة
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
بل و بإمكاننا في بعض الاحيان تحسينها.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
هذا النوع من الجلود يمكنه القيام بنفس ما تقوم به جلود اليوم
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
ولكن مع الخيال ربما يقوم بأكثر من ذلك بكثير.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
كيف سيكون شكل المنتجات الحيوانية في المستقبل ؟
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
يجب تكون مثل هذا
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
وهو في الواقع حالة من الفن هذه الأيام.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
بل يمكنه ان يكون أكثر مثل هذا.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
الآن بالفعل قمنا بصناعة مستعمرات الخلية
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
لآلاف السنين ، بدءاً بالمنتجات
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
مثل النبيذ والبيرة والزبادي.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
و بالحديث عن الغذاء، فإن ثقافة الغذاء لدينا تطوّرت
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
واليوم نحن نعد الغذاء
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
في مرافق جميلة و معقّمة مثل هذه.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
مصنع البيرة هو في الأساس مفاعل حيوي.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
حيث يتم فيه إستخدام مبادئ مستعمرات الخلايا.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
تخيل لو أنه في هذه المرفق
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
بدلاً من تحضير البيرة
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
نقوم بتحضير الجلود
07:37
or meat.
153
457312
2697
أو اللحوم.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
تخيل القيام بجولة في هذه المرافق
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
حيث نتعلم كيفية إستزراع هذه الجلود أو اللحوم،
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
رؤية العملية من البداية إلى النهاية،
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
وحتى تجربة البعض منها.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
أنها نظيفة ومفتوحة و تعليمية
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
و هذا على نقيض المصانع
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
المخفية و البعيدة و الخاضعة للحراسة المشددة
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
حيث يتم إنتاج الجلود واللحوم اليوم.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
ولعل الفبركة الحيوية
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
هي التطور الطبيعي للصناعات التحويلية للجنس البشري.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
و هي مسئولة بيئياً،
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
ذات كفاءة عالية وإنسانية.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
أنها تسمح لنا بأن نكون مبدعين.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
يمكننا تصميم مواد جديدة، منتجات جديدة،
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
ومرافق جديدة.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
نحتاج أن نتوقف عن مبدأ قتل الحيوانات
08:26
as a resource
170
506802
1833
كأحد الموارد
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
إلى شيء أكثر تحضر و تطور.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
ربما نحن على إستعداد لشيء
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
بالمعنى الحرفي و المجازي أكثر ثقافة.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
شكراً
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7