Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

283,773 views ・ 2013-09-19

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Pei Fang Ng Reviewer: Muhammad Fathi Rayyan
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Semasa ayah saya dan saya menubuhkan sebuah syarikat
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
untuk pencetakan 3D tisu dan organ manusia,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
pada mulanya sesetengah orang merasakan bahawa kami gila.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Tapi sejak itu pula, banyak kemajuan telah berlaku,
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
iaitu, di makmal kami dan makmal-makmal lain di seluruh dunia.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
Kami mula menerima soalan seperti:
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
"Jika anda boleh menghasilkan bahagian-bahagian badan manusia,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
bolehkah anda menghasilkan produk haiwan seperti daging dan kulit?"
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Semasa seseorang mencadangkannya kepada saya,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
Secara berterus terang, saya merasakannya gila,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
tapi kemudian saya sedar bahawa
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
idea ini tidak gila.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Apa yang gila ialah apa yang kita lakukan hari ini.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Saya yakin bahawa dalam masa 30 tahun,
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
ketika kita melihat kembali hari ini
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
dan melihat bagaimana kita menternak dan menyembelih berbilion ekor haiwan
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
untuk menghasilkan hamburger dan beg tangan kita,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
kita akan melihatnya sebagai membazir dan gila.
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
dan ianya memang gila.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Hari ini, kita mempunyai 60 bilion haiwan di seluruh dunia
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
Hari ini, kita mempunyai 60 bilion haiwan di seluruh dunia
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
yang membekalkan daging, hasil tenusu, telur, dan barangan kulit kepada kita.
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
Beberapa dekad kemudian,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
apabila populasi dunia mencecah 10 bilion,
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
jumlah haiwan yang diperlukan akan menjadi 100 bilion.
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
jumlah haiwan yang diperlukan akan menjadi 100 bilion.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Menanggung haiwan-haiwan ini
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
memberikan kesan yang besar kepada planet kita.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Haiwan bukan saja merupakan bahan mentah.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
Haiwan ialah makhluk hidup,
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
dan ternakan kita
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
ialah salah satu pengguna tanah
01:42
fresh water,
32
102406
1352
dan air yang terbanyak,
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
dan salah satu penghasil gas rumah hijau yang terbanyak
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
yang mengakibatkan perubahan iklim.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Selain itu,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
apabila terdapat begitu banyak haiwan bersama-sama,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
ia mewujudkan kawasan pembiakan penyakit
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
dan bahaya kecederaan dan penderaan.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Jelasnya, kita tidak boleh membiarkan keadaan ini
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
di mana persekitaran, kesihatan awam dan keselamatan makanan
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
akan terjejas.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Terdapat cara yang lain, kerana pada dasarnya,
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
produk haiwan hanya melibatkan pengambilan tisu-tisu,
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
dan kini kita membiak dan menternak
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
haiwan yang sangat kompleks
02:19
only to create products
46
139727
1691
hanya untuk menghasilkan produk
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
yang dibuat oleh tisu-tisu yang ringkas.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Bagaimana jika kita tidak menggunakan
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
haiwan yang kompleks dan dapat merasa,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
tapi kita menggunakan tisu-tisu
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
yang merupakan unit asas kehidupan,
02:35
the cell?
52
155559
2481
iaitu sel?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Ini merupakan biopembikinan, di mana sel-sel
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
boleh digunakan untuk menghasilkan produk biologi
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
seperti tisu-tisu dan organ-organ.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
Dalam bidang perubatan,
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
teknik biopembikinan telah digunakan
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
untuk menghasilkan bahagian badan yang sofistikated
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
seperti telinga, saluran udara, kulit, saluran darah, dan tulang,
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
yang telah berjaya dimasukkan ke dalam badan pesakit.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
Di luar bidang perubatan, biopembikinan boleh menjadi
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
sebuah industri baru yang berperikemanusiaan, mampan dan boleh diubah skala.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Kita patut memulakannya dengan memberikan imej baru kepada kulit haiwan.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Saya menekankan kulit haiwan kerana ia digunakan secara meluas.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
Ia cantik, dan ia telah lama menjadi sebahagian daripada sejarah kita.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
Secara teknik, kulit haiwan lebih mudah dihasilkan
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
berbanding produk haiwan yang lain seperti daging.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
Sebahagian besarnya menggunakan sejenis sel,
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
dan sebahagian besarnya mempunyai dua dimensi.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Polarisasi antara pengguna dengan penggubal undang-undang juga menjadi kurang.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Sehingga biopembikinan lebih difahami,
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
adalah jelas bahawa, sekurang-kurangnya pada peringkat awal,
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
lebih banyak orang lebih sudi memakai bahan baru
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
berbanding lebih sudi makan makanan baru,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
tidak kira betapa sedapnya makanan tersebut.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
Dari segi ini, kulit haiwan merupakan sebuah pintu masuk,
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
sebuah permulaan bagi arus perindustrian biopembikinan.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Jika kita berjaya,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
ia akan memberikan bioproduk yang lain seperti daging,
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
di horizon yang lebih dekat.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
Sekarang, bagaimana kita melakukannya?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Untuk menghasilkan kulit haiwan, kita mulakan dengan mengambil sel-sel haiwan,
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
melalui biopsi yang mudah.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Mungkin haiwan itu ialah lembu,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
biri-biri, atau haiwan eksotik.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Proses ini tidak memudaratkan,
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
dan Daisy, lembu ini, boleh hidup dengan gembira.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Kemudian, kami mengasingkan sel-sel kulit
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
dan mengkulturkannya dalam medium kultur sel.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
Ia melibatkan berjuta-juta sel
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
dan mengembangkannya sehingga berbilion-bilion sel.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
Kemudian, kami menyebabkan sel-sel ini menghasilkan kolagen,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
iaitu apa yang dihasilkan secara semula jadi.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Kolagen ini ialah bahan yang berada di antara sel-sel.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
Ia merupakan tisu-tisu penghubung yang semula jadi.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
Ia merupakan matriks ekstrasel,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
tapi bagi kulit haiwan, ia merupakan blok binaan yang utama.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Seterusnya, kami mengambil sel-sel dan kolagen ini
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
dan meratakannya untuk membentuk lapisan;
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
kemudian, kami meletakkan lapisan nipis ini ke atas lapisan yang lain,
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
seperti membuat pastri, untuk membentuk lapisan yang lebih tebal,
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
yang akan dibiarkan menjadi matang.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
Akhirnya, kami mengambil kulit yang berlapis-lapis ini
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
dan melalui proses penyamakan kimia yang lebih pendek,
05:11
we create leather.
105
311112
2176
kami menghasilkan kulit haiwan.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Saya sangat teruja untuk menunjukkan kepada anda,
05:15
for the first time,
107
315482
2149
buat pertama kalinya,
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
beberapa lapisan kulit haiwan kultur yang pertama,
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
yang baru dihasilkan di makmal.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Ini kulit haiwan yang asli,
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
tanpa mengorbankan haiwan yang berkenaan.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Ia mempunyai semua ciri-ciri kulit haiwan
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
kerana ia dihasilkan daripada sel-sel yang sama,
05:36
and better yet,
114
336969
1949
dan yang menarik,
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
tiada bulu yang perlu dikeluarkan,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
tiada parut atau gigitan serangga,
05:45
and no waste.
117
345326
1440
dan tiada pembaziran.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Kulit haiwan ini boleh dijadikan dalam bentuk dompet,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
beg tangan atau tempat duduk kereta.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
Ia tidak terbatas kepada bentuk lembu yang tidak sekata,
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
atau aligator.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
Oleh sebab kami menghasilkan bahan ini,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
kami menghasilkan kulit haiwan ini secara berlapis-lapis,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
kami boleh mengawal ciri-cirinya dalam cara-cara yang sangat menarik.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Kulit haiwan ini
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
hanya setebal 7 lapisan tisu,
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
dan seperti yang anda boleh lihat, ia lut sinar.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
Kulit haiwan ini setebal 21 lapisan tisu dan ia legap.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Anda tidak mempunyai kawalan sebegitu
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
terhadap kulit haiwan yang biasa.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
Kami boleh mengubah kulit haiwan ini mengikut ciri-ciri yang dikehendaki,
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
seperti kelembutan, pengudaraan,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
ketahanan, keanjalan, bahkan perkara seperti corak.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
Kami boleh meniru alam,
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
tapi dalam keadaan tertentu memperbaiknya.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Kulit haiwan sebegini boleh melakukan tugas kulit haiwan hari ini,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
mungkin lebih banyak tugas jika imaginasi digunakan.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Apakah masa depan produk haiwan?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Ia tidak perlu kelihatan begini,
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
iaitu apa yang berlaku hari ini.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Ia boleh kelihatan begini.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
Kita telah membuat produk dengan kultur sel
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
selama beribu-ribu tahun, bermula dengan produk
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
seperti wain, bir dan yogurt.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
Bercakap tentang makanan, makanan kultur kita telah berkembang,
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
dan kini kita menyediakan makanan kultur
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
dalam kelengkapan yang cantik dan steril seperti ini.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Pada dasarnya, kilang bir ialah bioreaktor.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
Ia merupakan tempat di mana kultur sel berlaku.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Bayangkan dalam kelengkapan ini,
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
daripada membuat bir,
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
kita membuat kulit haiwan
07:37
or meat.
153
457312
2697
atau daging.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Bayangkan anda melihat kelengkapan ini,
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
belajar tentang pengkulturan kulit haiwan atau daging,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
melihat proses tersebut dari mula sehingga akhir,
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
bahkan mencubanya.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
Ia bersih, terbuka dan bersifat mendidik.
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
Ia berlawanan dengan kilang-kilang
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
yang tersembunyi, dikawal dan terpencil
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
di mana kulit haiwan dan daging dihasilkan hari ini.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Mungkin biopembikinan merupakan
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
evolusi pembuatan yang biasa untuk manusia.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Ia mesra alam,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
berkesan dan berperikemanusiaan.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Ia membolehkan kita menjadi kreatif.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Kita boleh membuat bahan yang baru, produk yang baru,
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
dan kelengkapan yang baru.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Kita perlu berubah daripada amalan membunuh haiwan
08:26
as a resource
170
506802
1833
untuk mendapatkan sumber
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
kepada sesuatu yang lebih beradab dan baik.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Mungkin kita telah bersedia untuk
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
pengkulturan dan lebih beradab.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Terima kasih.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7