Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

279,266 views ・ 2013-09-19

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Lucia Daubnerova
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Keď sme si s otcom založili podnik
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
na 3D tlač ľudských tkanív a orgánov,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
niektorí si na začiatku mysleli, že sme trochu blázni.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Odvtedy sme však urobili značný pokrok
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
v našom i v ostatných laboratóriách na celom svete.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
Kládli nám preto otázky ako:
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
„Ak viete vytvoriť časti ľudského tela,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
viete vypestovať aj živočíšne produkty ako mäso a kožu?“
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Keď mi to po prvýkrát niekto navrhol,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
úprimne som si pomyslel, že je trochu blázon,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
ale čoskoro som si uvedomil,
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
že to zas až také bláznivé nie je.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Šialené je skôr to, čo robíme dnes.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Som presvedčený o tom, že o 30 rokov,
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
keď sa spätne pozrieme na dnešok,
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
na to, ako chováme a zabíjame miliardy zvierat
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
na hamburgery a kabelky,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
uvidíme, aké to bolo plytvanie
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
a bláznovstvo.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Vedeli ste, že dnes chováme
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
svetové stádo o veľkosti 60 miliárd zvierat,
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
aby sme pokryli našu spotrebu mäsa, mliečnych výrobkov, vajec a kože?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
Počas budúcich desaťročí,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
keď svetová populácia vzrastie na 10 miliárd,
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
bude nutné toto stádo takmer zdvojnásobiť
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
na 100 miliárd zvierat.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Za živenie tohto stáda
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
si naša planéta vyžiada obrovskú daň.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Zvieratá nie sú len suroviny.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
Sú to živé bytosti
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
a tento náš dobytok
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
je jedným z najväčších spotrebiteľov pôdy
01:42
fresh water,
32
102406
1352
a pitnej vody
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
a jedným z najväčších producentov skleníkových plynov,
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
ktoré spôsobujú klimatické zmeny.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Okrem toho je
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
taká vysoká koncentrácia zvierat
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
živnou pôdou pre choroby
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
a vznikajú príležitosti na ubližovanie a zlé zaobchádzanie.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Očividne nemôžeme ďalej kráčať touto cestou,
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
ktorá ohrozuje životné prostredie, verejné zdravie
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
a bezpečnosť potravín.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Existuje iná cesta, lebo živočíšne produkty
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
sú v podstate len súbor tkanív.
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
V súčasnosti rozmnožujeme a chováme
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
veľmi zložité zvieratá
02:19
only to create products
46
139727
1691
len na výrobu produktov
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
pozostávajúcich z relatívne jednoduchých tkanív.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Čo ak namiesto zložitých
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
a citlivých zvierat
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
začneme tým, z čoho sa tkanivá skladajú,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
základnou jednotkou života,
02:35
the cell?
52
155559
2481
bunkou?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Toto je biovýroba, pri ktorej sa bunky samy
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
dajú využiť na pestovanie biologických výrobkov,
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
akými sú tkanivá a orgány.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
Predsa i v medicíne sa
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
biovýroba používa
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
na pestovanie zložitých častí ľudského tela
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
ako uši, priedušky, pokožka, cievy a kosti,
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
ktoré sa úspešne implantovali pacientom.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
Mimo medicíny môže byť biovýroba
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
humánnym, udržateľným a rastúcim novým priemyselným odvetvím.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Mali by sme začať novým vnímaním kože ako takej.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Kladiem dôraz na kožu, pretože je mnohostranne využiteľná.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
Je krásna a už dlho je súčasťou našej histórie.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
Pestovať kožu je aj technicky jednoduchšie
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
ako pestovať iné živočíšne produkty ako mäso.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
Zväčša potrebuje jeden typ buniek
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
a je prevažne dvojrozmerná.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Okrem toho je aj menej kontroverzná pre zákazníkov a regulačné orgány.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Kým ľudia biovýrobu lepšie pochopia,
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
je jasné, že, aspoň spočiatku,
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
bude chcieť nosiť neobvyklé materiály viac ľudí
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
ako ochutnať nové potraviny,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
bez ohľadu na to, aké by boli chutné.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
V tomto zmysle je koža vstupným materiálom
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
a počiatkom dominujúceho biovýrobného priemyslu.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Ak uspejeme tu,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
iné spotrebné biovýrobky ako mäso
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
budú v budúcnosti bližšie na dosah.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
Ako to urobíme?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Aby sme vypestovali kožu, začneme odberom buniek
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
zvieraťa jednoduchou biopsiou.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Takým zvieraťom môže byť krava,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
jahňa alebo aj niečo exotickejšie.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Táto metóda je neškodná
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
a kravička Milka môže žiť šťastný život.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Potom oddelíme kožné bunky
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
a rozmnožíme ich v prostredí bunkovej kultúry.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
Tá sa skladá z miliónov buniek,
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
ktoré sa ďalej rozmnožujú na miliardy.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
Potom podnietime tieto bunky, aby produkovali kolagén,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
ako by to urobili prirodzene.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Tento kolagén je hmota medzi bunkami.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
Je to prirodzené spojovacie väzivo.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
Je to mimobunková živná pôda,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
ale v koži je hlavným stavebným prvkom.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Potom vezmeme bunky s ich kolagénom
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
a rozmiestnime ich tak,
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
aby vytvorili pláty, potom tieto tenké pláty naukladáme na seba,
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
podobne ako v lístkovom ceste, aby sa sformovali hrubšie vrstvy,
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
ktoré následne necháme dozrieť.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
Nakoniec vezmeme túto niekoľkovrstvovú kožu
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
a kratším a oveľa menej chemickým výrobným procesom
05:11
we create leather.
105
311112
2176
vytvoríme kožu.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Veľmi sa teším, ako vám po prvýkrát
05:15
for the first time,
107
315482
2149
ukážem
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
prvú várku našej kultivovanej kože,
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
čerstvej, priamo z laboratória.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Toto je naozajstná, pravá koža
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
bez živočíšnej obete.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Má všetky vlastnosti kože,
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
pretože je vyrobená z tých istých buniek,
05:36
and better yet,
114
336969
1949
no lepšie je,
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
že nemá chlpy, ktoré by bolo treba odstrániť,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
žiadne jazvy či štípance od hmyzu
05:45
and no waste.
117
345326
1440
a žiadny odpad.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Takáto koža môže byť vypestovaná do tvaru peňaženky,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
kabelky alebo automobilového sedadla.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
Nie je obmedzená nepravidelným tvarom kravy
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
alebo krokodíla.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
A pretože my tento materiál vytvárame
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
a pestujeme od základu,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
dokážeme kontrolovať jeho vlastnosti veľmi zaujímavými spôsobmi.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Tento kúsok kože
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
má hrúbku 7 tkanivových vrstiev
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
a, ako vidíte, je takmer priehľadný.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
Táto koža má hrúbku 21 vrstiev a je celkom nepriehľadná.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Pri bežnej koži je takáto
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
kontrola nemožná.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
Túto kožu môžeme vylepšiť čo do
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
mäkosti, priedušnosti,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
trvanlivosti, pružnosti a dokonca aj vzoru.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
Dokážeme prírodu napodobniť,
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
ale v niečom aj vylepšiť.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Tento typ kože dokáže to isté, čo dnešná koža,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
ale s predstavivosťou pravdepodobne oveľa viac.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Ako by mohla vyzerať budúcnosť živočíšnych produktov?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Nemala by vyzerať takto,
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
čo je jej súčasný stav.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Radšej by mala vyzerať takto.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
Predsa vyrábame bunkové kultúry
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
po tisícky rokov, počínajúc výrobkami
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
ako je víno, pivo a jogurt.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
Keď hovoríme o jedle, naše kvasené jedlo sa vyvíjalo
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
a dnes pripravujeme kvasené potraviny
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
v týchto krásnych sterilných zariadeniach.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Pivovar je v podstate bioreaktor.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
Tu sa odohráva kultivácia buniek.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Predstavte si, že v tomto zariadení
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
by sme namiesto varenia piva
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
kultivovali kožu
07:37
or meat.
153
457312
2697
alebo mäso.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Predstavte si prehliadku tohto zariadenia,
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
na ktorej by sme sa dozvedeli, ako sa kultivuje koža alebo mäso,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
sledovali tento proces od začiatku do konca
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
a potom aj ochutnali.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
Je to čisté, transparentné a poučné
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
a kontrastuje so skrytými,
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
stráženými a odľahlými továrňami,
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
kde sa koža a mäso vyrába dnes.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Biovýroba je pre ľudstvo pravdepodobne
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
prirodzenou evolúciou priemyselnej výroby.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Nepoškodzuje životné prostredie,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
je výkonná a humánna.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Dovoľuje nám byť kreatívnymi.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Môžeme navrhovať nové materiály, nové produkty
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
a nové zariadenia.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Je nutné pohnúť sa vpred od zabíjania zvierat
08:26
as a resource
170
506802
1833
ako zdroja
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
k niečomu civilizovanejšiemu a vyvinutejšiemu.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Snáď sme pripravení na niečo
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
doslova i obrazne kultivovanejšie.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Ďakujem.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7