Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

283,773 views ・ 2013-09-19

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Katarina Ericson Granskare: Stephanie Green
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
När min far och jag startade ett företag
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
för att skriva ut mänskliga organ och mänsklig vävnad i 3D
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
var det först många människor som tyckte att vi var lite galna.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Men sedan dess har mycket hänt,
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
både i vårt labb och i andra labb runt om i världen.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
I och med detta började vi få frågor som:
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
"Om ni kan odla mänskliga kroppsdelar,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
kan ni också odla djurprodukter som kött och läder?"
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
När någon första gången föreslog detta för mig,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
tänkte jag ärligt talat att det var de som var galna,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
men det jag snart kom underfund med
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
var att det inte var en så galen tanke trots allt.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Det som verkligen är galet är hur vi har det idag.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Jag är övertygad om att inom 30 år,
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
kommer vi se tillbaka på dagens samhälle
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
och se hur vi födde upp och slaktade miljardtals djur
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
för att göra våra hamburgare och våra handväskor,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
vi kommer att se det som slösaktigt
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
och i sanning galet.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Visste ni att vi idag globalt håller
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
en hjord på 60 miljarder djur,
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
för att försörja oss med kött, mjölkprodukter, ägg och lädervaror?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
Och över de kommande årtiondena,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
när världens befolkning ökar till 10 miljarder,
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
kommer hjorden behöva nästan fördubblas
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
till 100 miljarder djur.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Men att hålla denna hjord
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
sliter hårt på vår planet.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Djur är inte bara råmaterial.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
De är levande varelser,
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
och vår boskap är redan idag en av de största
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
användarna av mark,
01:42
fresh water,
32
102406
1352
färskvatten,
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
och en av de största producenterna
av växthusgaser
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
vilket ökar på klimatförändringarna.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Förutom detta,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
när man har så många djur så tätt tillsammans,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
skapar det en grogrund för sjukdomar
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
och tillfällen för skada och vanvård.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Det är tydligt att vi inte kan fortsätta på denna inslagna väg
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
som sätter miljön, folkhälsan,
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
och säker mathantering i fara.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Det finns ett annat sätt, eftersom djurprodukter
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
i princip bara är en samling vävnader,
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
och just nu föder vi upp och göder
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
väldigt komplexa djur
02:19
only to create products
46
139727
1691
bara för att skapa produkter
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
som består av relativt enkla material.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Vad skulle hända om vi istället för att börja med
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
en komplex och kännande varelse,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
om vi började med det som vävnaderna är uppbyggda av,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
livets grundsten,
02:35
the cell?
52
155559
2481
cellen?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Detta är biotillverkning, där cellerna själva
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
kan användas för att odla fram biologiska produkter
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
som vävnader och organ.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
Redan nu, inom läkekonsten, har
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
tekniker för biotillverkning använts
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
för att odla fram komplexa kroppsdelar,
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
som öron, luftstrupar, hud, blodkärl och ben,
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
som sedan framgångsrikt implanterats i patienter.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
Och bortom läkekonsten kan biotillverkning vara
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
en human, hållbar och skalbar ny industri.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Och vi borde börja med att tänka om materialet läder.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Jag vill fokusera på just läder eftersom det är så vida använt.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
Det är ett vackert material, och det har använts länge genom vår historia.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
Att odla fram läder är också tekniskt sett enklare
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
än att odla andra djurprodukter, som kött.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
Det består i huvudsak av en typ av celler,
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
och är till största delen tvådimensionellt.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Det är också mindre polariserande för kunder och beslutsfattare.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Fram till att biotillverkning är mer allmänt förstådd,
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
är det uppenbart att fler människor, åtminstone i början
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
kommer vara villiga att bära nya sorters material
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
än de skulle vara att äta nya sorters matvaror,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
oavsett hur utsökta de är.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
I den betydelsen är läder som material en inkörsport, en början för
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
en mer etablerad biotillverkningsindustri.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Om vi kan lyckas med det här,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
tar det våra andra konsumentbioprodukter,
som kött, närmare horisonten.
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
Så hur gör vi detta?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
För att odla läder börjar vi med att ta celler
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
från ett djur, genom ett enkelt kirurgisk ingrepp.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Djuret kan vara en ko,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
lamm, eller något mer exotiskt.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Den här processen gör ingen skada,
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
och kossan Doris kan fortsätta leva
ett lyckligt liv.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Sedan isolerar vi enskilda hudceller
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
och låter dem föröka sig i ett medium för cellkultur.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
Detta gör miljontals celler
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
till miljarder.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
Och sedan manar vi på dessa celler att börja producera kollagen,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
precis som de hade gjort naturligt.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Kollagen är materialet mellan cellerna.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
Det är deras naturliga sammankopplande vävnad.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
Det är den extracellulära matrisen,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
men i läder är det den huvudsakliga byggstenen.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Och vad vi gör härnäst är att vi tar cellerna och deras kollagen
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
och brer ut dem för att forma ark,
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
och sedan lägger vi dessa ark lager på lager,
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
lite som wienerbröd, för att forma tjockare ark,
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
som vi sedan låter mogna.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
Och till slut tar vi denna flerskiktshud
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
och tar den genom en kortare och mycket mindre kemisk garvningsprocess,
05:11
we create leather.
105
311112
2176
vi skapar läder.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Och jag är väldigt glad att kunna visa er,
05:15
for the first time,
107
315482
2149
för första gången,
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
vår första färdiga omgång av vårt kultiverade läder,
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
färskt från labbet.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Det här är riktigt, äkta läder,
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
men utan onödigt lidande för något djur.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Vi kan få alla lädrets egenskaper
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
eftersom det är gjort av samma celler,
05:36
and better yet,
114
336969
1949
och ännu bättre,
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
det finns inget hår att ta bort,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
inga ärr eller insektsbett,
05:45
and no waste.
117
345326
1440
och inget spill.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Lädret kan växa i formen av en plånbok,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
en handväska eller ett bilsäte.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
Det är inte begränsat till den oregelbundna formen
hos en ko eller alligator.
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
Och eftersom vi skapar detta material,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
vi odlar detta läder från grunden,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
kan vi kontrollera dess egenskaper på väldigt intressanta sätt.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Denna bit läder
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
är endast sju skikt tjockt,
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
och som ni kan se, nästan transparent.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
Och denna läderbit är 21 skikt tjockt och nästan helt ogenomskinlig.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Man har inte den sortens exakta kontroll
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
med konventionellt läder.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
Och vi kan finkalibrera detta läder för andra eftertraktade kvaliteter,
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
som mjukhet, luftgenomsläpp,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
tålighet, elasticitet och även sådant som mönster.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
Vi kan efterhärma naturen,
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
men på vissa sätt även förbättra den.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Den här typen av läder kan göra allt det som dagens naturliga läder kan,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
men med lite uppfinningsrikedom, troligtvis även mycket mer.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Hur kommer framtiden för djurprodukter att se ut?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Den måste inte se ut så här,
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
vilket faktiskt är det senaste arbetssättet.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Snarare kunde den vara mer lik det här.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
Vi har faktiskt framställt cellkulturer
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
under tusentals år, från början med produkter
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
som vin, öl och yoghurt.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
Och på tal om mat, vår kultiverade mat har utvecklats,
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
och idag förbereder vi mat
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
i vackra, sterila fabriksanläggningar
som den här.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Ett bryggeri är i huvudsak en bioreaktor.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
Det är där som cellkulturutveckling sker.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Föreställ er att i denna anläggning,
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
istället för att brygga öl,
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
brygger vi läder
07:37
or meat.
153
457312
2697
eller kött.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Föreställ er en tur runt denna anläggning,
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
där man får lära sig hur läder eller kött odlas
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
och man får se processen från början till slut,
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
och även prova lite.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
Det är rent, öppet och lärorikt,
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
och detta som kontrast till den undangömda,
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
vaktade och avlägsna fabriksmiljö
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
där läder och kött produceras idag.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Kanske biotillverkning
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
är en naturlig utveckling för hur mänskligheten producerar.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Det är miljömässigt ansvarsfullt,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
effektivt och humant.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Det låter oss vara kreativa.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Vi kan designa nya material, nya produkter,
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
och nya anläggningar.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Vi behöver ta oss förbi stadiet att döda djur endast
08:26
as a resource
170
506802
1833
som en materialresurs
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
och nå något mer civiliserat och utvecklat.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Kanske är vi redo för någonting,
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
både bildligt och bokstavligt talat, mer kultiverat.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Tack så mycket.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7