Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

279,286 views ・ 2013-09-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Aji Pribadi Henoch
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Saat saya dan ayah saya mendirikan perusahaan
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
untuk mencetak jaringan dan organ 3 dimensi,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
beberapa orang berpikir kami agak tidak waras.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Namun sejak saat itu, sudah ada kemajuan pesat
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
baik di laboratorium kami maupun laboratorium lain di seluruh dunia.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
Dan karena hal ini, kami mulai bertanya,
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
"Jika Anda dapat menumbuhkan jaringan tubuh manusia,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
mungkinkah Anda membuat produk hewani seperti daging dan kulit?"
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Saat ada orang yang pertama kali menyarankan hal ini
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
sejujurnya saya berpikir orang itu juga tidak waras,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
namun saya segera menyadari
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
bahwa ini bukanlah hal yang tidak waras.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Yang tidak waras adalah apa yang kita lakukan saat ini.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Saya yakin dalam 30 tahun lagi,
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
jika kita melihat kembali pada hari ini
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
tentang bagaimana kita memelihara dan menyembelih miliaran hewan
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
untuk membuat burger dan tas kita,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
kita akan menganggapnya sebagai hal yang mubazir
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
dan tidak waras.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Tahukah Anda jika saat ini kita memelihara
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
sekitar 60 miliar ekor hewan
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
untuk memasok daging, susu, telur, dan barang-barang kulit?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
Dan dalam beberapa dasawarsa ke depan,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
saat penduduk dunia mencapai 10 miliar orang,
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
angka itu meningkat hampir 2 kali lipat
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
menjadi 100 miliar ekor hewan.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Namun memelihara hewan-hewan ini
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
memerlukan pengorbanan besar pada bumi.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Binatang tidak sekedar bahan mentah,
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
namun makhluk hidup
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
dan ternak kita
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
telah menjadi salah satu pengguna lahan
01:42
fresh water,
32
102406
1352
dan air bersih terbesar,
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
serta salah satu penghasil gas rumah kaca terbanyak
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
yang menyebabkan perubahan iklim.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Terlebih lagi,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
saat ada begitu banyak binatang yang hidup berdekatan,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
hal ini menjadi tempat berkembangnya penyakit
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
dan kemungkinan penyalahgunaan.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Sudah jelas, kita tidak dapat terus berada di jalan
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
yang membahayakan lingkungan, kesehatan umum,
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
dan pasokan pangan ini.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Ada jalan lain, karena pada dasarnya
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
produk-produk hewani hanyalah kumpulan jaringan
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
dan saat ini kita telah membiakkan dan memelihara
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
hewan yang sangat kompleks
02:19
only to create products
46
139727
1691
hanya untuk membuat produk
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
yang terbuat dari jaringan yang cukup sederhana.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Bagaimana kalau, alih-alih memulai dari hewan kompleks
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
yang berakal,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
kita mulai dari apa yang menysun jaringan itu,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
unit dasar dari kehidupan,
02:35
the cell?
52
155559
2481
sel?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Ini adalah biofabrikasi, di mana sel itu sendiri
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
dapat digunakan untuk membuat produk biologis
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
seperti jaringan dan organ tubuh.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
Di bidang pengobatan,
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
teknik biofabrikasi telah digunakan
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
untuk membuat bagian-bagian tubuh yang kompleks,
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
seperti telinga, tenggorokan, kulit, pembuluh darah, dan tulang
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
yang telah dipasangkan dengan sukses ke para pasien.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
Dan di luar bidang pengobatan, biofabrikasi dapat menjadi
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
industri baru yang manusiawi, berkelanjutan, dan dapat berkembang.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Kita sebaiknya mulai dengan mengembangkan kembali bahan kulit.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Saya menekankan kulit karena kulit begitu banyak digunakan.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
Kulit hewan sangat indah, dan telah lama menjadi bagian dari sejarah.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
Menumbuhkan kulit juga cukup sederhana secara teknis
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
dibandingkan produk hewani lainnya seperti daging.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
Kulit pada dasarnya tersusun dari satu jenis sel
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
dan kebanyakan 2 dimensi.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Dan kulit juga lebih sedikit dipertentangkan oleh pengguna dan pemerintah.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Sampai biofabrikasi benar-benar dipahami
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
sangat jelas bahwa, setidaknya pada awalnya
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
lebih banyak orang yang akan mau memakai barang baru
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
daripada mereka yang mau makan makanan baru,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
entah betapa lezatnya makanan itu.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
Dalam pandangan ini, kulit adalah gerbang,
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
permulaan dari industri biofabrikasi utama.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Jika kita dapat sukses,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
maka bioproduk lainnya seperti daging
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
akan menjadi lebih dekat.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
Lalu bagaimana kami melakukannya?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Untuk membuat kulit, kami memulai dengan mengambil sel
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
dari hewan, dengan biopsi sederhana.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Hewan itu bisa jadi adalah sapi,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
domba, atau bahkan hewan yang lebih eksotik.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Proses ini tidak berbahaya bagi mereka
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
dan Daisy si sapi tetap dapat hidup bahagia.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Lalu kami mengisolasi sel kulitnya
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
dan menggandakannya dalam media pembiakan sel.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
Kami mengambil jutaan sel
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
dan membiakkannya menjadi miliaran sel.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
Lalu kami mendorong sel-sel ini untuk memproduksi kolagen
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
sama seperti yang dilakukan sel ini secara alami.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Kolagen adalah bahan yang ada di antara sel-sel
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
yang merupakan penghubung jaringan alami.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
Kolagen adalah matriks ekstraselular
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
namun dalam kulit, kolagen adalah penyusun utamanya.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Hal berikutnya yang kami lakukan adalah mengambil sel dan kolagen itu
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
dan menyebarkannya untuk membentuk lembaran
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
lalu melapisi lembaran tipis ini satu demi satu
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
seperti adonan tidak beragi, untuk membentuk lapisan yang lebih tebal
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
yang kami biarkan hingga dewasa.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
Akhirnya, kami mengambil kulit berlapis-lapis ini
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
dan dengan proses penyamakan yang lebih singkat,
05:11
we create leather.
105
311112
2176
dan menggunakan lebih sedikit kimia, kami membuat kulit.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Dan saya sangat senang untuk menunjukkan
05:15
for the first time,
107
315482
2149
untuk pertama kalinya,
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
produk pertama dari kulit hasil biakan kami
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
langsung dari laboratorium.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Ini adalah kulit asli
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
tanpa perlu mengorbankan hewan.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Bahan ini memiliki semua sifat kulit
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
karena terbuat dari sel yang sama
05:36
and better yet,
114
336969
1949
dan bahkan lebih baik
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
karena tidak perlu membuang bulu hewan,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
tanpa cacat atau bekas gigitan serangga,
05:45
and no waste.
117
345326
1440
dan tanpa limbah.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Kulit ini dapat dibentuk menjadi dompet,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
tas, atau jok mobil,
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
tanpa dibatasi oleh bentuk sapi atau buaya
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
yang tidak beraturan.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
Dan karena kami membuat bahan ini,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
kami membiakkan kulit ini dari awal,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
kami dapat mengendalikan sifatnya dengan cara yang menarik.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Kulit ini
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
hanya terdiri dari tujuh lapisan,
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
dan seperti yang Anda lihat, kulit ini hampir tembus pandang.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
Lalu dalam kulit ini ada 21 lapisan dan tidak tembus pandang.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Anda tidak bisa mengendalikan hal-hal seperti ini
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
dengan kulit biasa.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
Dan kita dapat menyetelnya untuk sifat-sifat yang lain
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
seperti kelembutan, rongga
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
keawetan, kelenturan, dan bahkan pola-polanya.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
Kita dapat meniru alam
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
namun dalam beberapa hal kita juga dapat meningkatkan lagi.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Kulit ini dapat melakukan segala hal yang dilakukan kulit biasa
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
namun dengan imajinasi, mungkin kita dapat membuat lebih lagi.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Bagaimana masa depan dari produk hewani ini?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Tidak perlu terlihat seperti ini
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
yang saat ini menjadi hal yang canggih.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Namun, lebih mungkin terlihat seperti ini.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
Kita telah membuat barang-barang dengan pembiakan sel
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
selama ribuan tahun, dimulai dari produk-produk
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
seperti anggur, bir, dan yogurt.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
Dan berbicara tentang makanan, makanan hasil biakan telah berkembang
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
dan kini kami menyiapkan makanan hasil biakan
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
pada tempat indah yang steril seperti ini.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Tempat pembuatan bir sebenarnya merupakan bioreaktor
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
di mana terjadi pembiakan sel.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Bayangkan bahwa di tempat itu,
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
kita tidak membuat bir,
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
namun membuat kulit
07:37
or meat.
153
457312
2697
atau daging.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Bayangkan kita mengelilingi tempat ini
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
dan belajar tentang bagaimana kulit atau daging dibiakkan,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
melihat prosesnya dari awal hingga akhir
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
dan bahkan mencoba hasilnya.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
Tempat yang bersih, terbuka, dan mendidik
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
kebalikan dari pabrik-pabrik tersembunyi
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
yang terasing dan penuh penjagaan
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
di mana kulit dan daging dibuat saat ini.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Mungkin biofabrikasi
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
adalah evolusi alami bagi umat manusia.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Biofabrikasi dapat dipertanggung jawabkan kepada lingkungan,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
efisien, dan manusiawi.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Hal ini memungkinkan kita menjadi kreatif.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Kita dapat merancang bahan, produk,
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
dan fasilitas baru.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Kita harus beralih dari membunuh hewan
08:26
as a resource
170
506802
1833
sebagai sumber daya
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
menjadi sesuatu yang lebih beradab dan berkembang.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Mungkin kita telah siap untuk sesuatu
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
yang lebh pada "pembiakan" (berbudaya)
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Terima kasih.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7