Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

283,773 views ・ 2013-09-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Când tatăl meu și cu mine am înființat o companie
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
ca să imprimăm țesuturi și organe umane 3D,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
unii au crezut că suntem puțin nebuni.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Dar s-a progresat mult de atunci,
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
atât în laboratorul nostru, cât și în alte laboratoare din lume.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
Astea fiind date, am început să primim întrebări de genul:
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
„Dacă puteți realiza părți ale corpului omenesc,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
puteți să „cultivați” și produse animaliere ca pielea și carnea?”
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Când cineva mi-a sugerat asta prima oară,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
sincer, am crezut că era nebun,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
dar curând am realizat
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
că, la urma urmei, nu era un lucru chiar atât de nebunesc.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Ceea ce facem astăzi e o nebunie.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Sunt convins că peste 30 de ani,
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
când vom privi înapoi la ziua de astăzi
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
și la cum creștem și măcelărim miliarde de animale
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
ca să ne facem hamburgeri și genți,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
o să percepem acest lucru ca pe o risipă
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
și, într-adevăr, ca o nebunie.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Știați că, în prezent, întreținem
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
o turmă globală de 60 de miliarde de animale
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
ca să ne furnizeze carne, produse lactate, ouă și produse din piele?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
Și în următoarele câteva decade,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
pe măsură ce populația planetei va crește la 10 miliarde,
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
va trebui aproape să se dubleze
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
la 100 miliarde de animale.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Dar pentru întreținerea acestei turme
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
planeta noastră plătește mult.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Animalele nu sunt doar materie primă.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
Sunt ființe,
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
și deja șeptelul nostru
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
reprezintă unul dintre cei mai mari utilizatori de pământ,
01:42
fresh water,
32
102406
1352
de apă,
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
și unul dintre cei mai mari producători de gaze de seră
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
care duc la încălzirea globală.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Mai mult decât atât,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
când ai atât de multe animale laolaltă,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
se creează teren de proliferare a bolilor
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
și oportunități pentru abuz și prejudiciu.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
În mod clar, nu putem să mai mergem pe drumul acesta
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
care expune la riscuri mediul, sănătatea publică
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
și securitatea alimentară.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Mai e o cale, deoarece, în esență,
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
produsele animaliere sunt doar colecții de țesuturi,
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
și în prezent creștem și reproducem
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
animale foarte complexe,
02:19
only to create products
46
139727
1691
doar pentru a crea produse
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
care sunt făcute din țesuturi relativ simple.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Cum ar fi dacă, în loc să începem cu un animal
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
complex și sensibil,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
am începe cu acel lucru din care sunt făcute țesuturile,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
unitatea de bază a vieții,
02:35
the cell?
52
155559
2481
celula?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Aceasta e bio-fabricarea, unde celulele
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
pot fi folosite la realizarea unor produse biologice
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
cum ar fi țesuturile și organele.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
În medicină deja,
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
tehnicile de bio-fabricare au fost folosite
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
pentru a „crește” părți sofisticate ale corpului,
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
cum ar fi urechi, trahee, piele, vase de sânge și oase,
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
care au fost implantate cu succes la pacienți.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
În afară de medicină, bio-fabricarea poate fi
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
o industrie umană, sustenabilă și extinsă.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Și ar trebui să începem prin a reimagina pielea.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Mă axez pe piele deoarece e folosită la scară largă.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
E frumoasă și face parte din istoria noastră de mult timp.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
A crea piele e și mai simplu, din punct de vedere tehnic,
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
decât a „crește” alte produse animaliere cum e carnea.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
În principal folosește un singur tip de celule,
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
și e bidimensional.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
De asemenea, e mai puțin polarizant pentru consumatori și regulatori.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Până când bio-fabricarea e înțeleasă mai bine,
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
e clar că, cel puțin la început,
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
mai mulți oameni vor dori să poarte materiale diferite,
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
să mănânce mâncare nouă și diferită,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
indiferent cât de delicioasă e.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
În acest sens, pielea este un material deschizător de drumuri,
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
un început pentru industria bio-fabricării.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Dacă putem reuși aici,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
asta ar face ca alte bio-produse ca și carnea
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
să fie mai aproape de realizare.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
Cum facem asta?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Pentru a crea piele, începem prin a lua celule
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
de la animal, printr-o simplă biopsie.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Animalul poate fi o vacă,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
oaie, sau chiar ceva mai exotic.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Acest proces nu face niciun rău,
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
și văcuța Daisy poate să ducă o viață fericită.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Izolăm apoi celulele pielii
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
și le multiplicăm într-un mediu de cultură a celulelor.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
Acesta ia milioane de celule
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
și le multiplică la miliarde.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
Apoi facem aceste celule să producă colagen,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
așa cum ar face în mod natural.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Colagenul e materia dintre celule.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
E un țesut conector natural.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
E matricea extra-celulară,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
dar la piele e elementul de bază.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Ce facem apoi e să luăm celulele și colagenul acestora
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
și să le întindem ca să formeze foi,
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
apoi așezăm aceste foi în straturi, una peste cealaltă,
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
ca foietajul, pentru a forma foi mai dense,
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
pe care, apoi, le lăsăm să se maturizeze.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
În final, luăm această piele stratificată
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
și printr-un proces de bronzare mult mai scurt și mai puțin chimic,
05:11
we create leather.
105
311112
2176
creăm piele.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Sunt foarte încântat să vă arăt,
05:15
for the first time,
107
315482
2149
pentru prima oară,
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
primul lot de piele de cultură,
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
direct din laborator.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Aceasta e piele adevărată,
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
fără sacrificiu uman.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Poate să aibă toate caracteristicile pielii
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
deoarece e făcută din aceleași celule,
05:36
and better yet,
114
336969
1949
și chiar mai bine,
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
nu trebuie să îndepărtăm păr,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
nu sunt cicatrici sau înțepături de insecte,
05:45
and no waste.
117
345326
1440
și nicio pierdere.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Pielea poate fi realizată în forma de portmoneu,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
geantă de mână sau scaun de mașină.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
Nu se limitează la forma neregulată a unei vaci
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
sau a unui aligator.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
Și pentru că facem acest material,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
deoarece „cultivăm” această piele de la zero,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
putem să-i controlăm proprietățile în moduri foarte interesante.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Această bucată de piele
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
are 7 straturi de țesut,
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
și, după cum vedeți, a aproape transparentă.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
Această piele are 21 de straturi și e opacă.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Nu ai un astfel de control
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
la pielea tradițională.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
Putem adăuga acestei piei alte calități dezirabile,
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
cum ar fi consistența moale, posibilitatea de a respira,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
durabilitatea, elasticitatea și chiar imprimeul.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
Putem să imităm natura,
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
dar, într-un anumit fel, să o și îmbunătățim.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Acest tip de piele poate face ce face pielea obișnuită,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
dar, cu imaginație, poate și mai mult.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Cum ar arăta produsele animaliere ale viitorului?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Nu trebuie să arate așa,
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
care e forma de vârf în prezent.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Mai degrabă ar putea să arate așa.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
De mii de ani fabricăm utilizând culturile de celule,
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
începând cu produse
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
ca vinul, berea și iaurtul.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
Vorbind de mâncare, mâncarea de cultură a evoluat,
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
iar astăzi gătim mâncare de cultură
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
în centre frumoase și sterile ca acesta.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
O fabrică de bere e, în esență, un bioreactor.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
Acolo are loc cultura celulelor.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Imaginați-vă că în această locație,
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
în loc să producem bere,
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
am produce piele
07:37
or meat.
153
457312
2697
sau carne.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Imaginați-vă că vizitați acest centru,
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
învățând cum se produce pielea sau carnea,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
văzând procesul de la început până la sfârșit,
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
și chiar și testând.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
E curat, deschis și educativ,
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
iar asta contrastează cu fabricile
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
ascunse, păzite și izolate
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
unde se fabrică pielea și carnea astăzi.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Poate bio-fabricarea
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
e o evoluție naturală a producției pentru umanitate.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Are grijă de mediul înconjurător,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
e eficientă și umană.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Ne permite să fim creativi.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Putem să proiectăm materiale, produse
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
și facilități noi.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Trebuie să lăsăm în urmă uciderea animalelor
08:26
as a resource
170
506802
1833
ca resursă
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
îndreptându-ne către ceva mai civilizat și evoluat.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Poate suntem pregătiți pentru ceva
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
mai cultivat, la propriu și la figurat.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Vă mulțumesc.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7