Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

اندریاس فورگاکس: تولید چرم و گوشت، بدون کشتن حیوانات

282,309 views

2013-09-19 ・ TED


New videos

Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

اندریاس فورگاکس: تولید چرم و گوشت، بدون کشتن حیوانات

282,309 views ・ 2013-09-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: narsis sh Reviewer: Amirpouya Ghaemian
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
هنگامی که من و پدرم شرکتی را
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
برای چاپ سه بعدی بافت‌ها و اندام‌های انسان راه اندازی کردیم،
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
بعضی‌ها در ابتدا فکر می کردند که ما کمی دیوانه ایم.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
اما از آن زمان، پیشرفت زیادی
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
هم در آزمایشگاه ما و هم در دیگر آزمایشگاه‌های دنیا حاصل شده.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
و بر این اساس، سؤالاتی برای ما پیش آمد، مثل این که
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
"اگر شما می‌توانید اجزای بدن انسان رو پرورش بدید،
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
آیا می‌توانید محصولات حیوانی مثل گوشت و چرم رو هم پرورش بدید؟"
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
وقتی یک نفر برای اولین بار این پیشنهاد را به من کرد،
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
راستش کمی برایم عجیب به نظر می رسید،
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
اما چیزی که خیلی زود فهمیدم
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
این بود که خیلی هم عجیب به نظر نمی‌رسد.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
چیزی که عجیبه کاریه که ما امروزه انجام می‌دیم.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
من معتقدم که،
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
وقتی از ۳۰ سال گذشته تا به امروز نگاهی می اندازیم
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
و به این که چطور ما بیلیون‌ها حیوان رو پرورش میدیم و قربانی می کنیم
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
تا با آن‌ها همبرگر و کیف دستی درست کنیم،
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
می بینیم که کارمون چقدر بیهوده
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
و البته دیوانه وار بوده.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
آیا می دانستید که امروزه ما از
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
جمعیتی در حدود ۶۰ میلیارد دام در جهان نگهداری می کنیم
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
تا گوشت ، لبنیات، تخم مرغ و فرآورده‌های چرمی ما رو تأمین کنند؟
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
و در طول چند دهه ی پیشِ رو
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
چون جمعیت مردم جهان تا ۱۰ میلیارد نفر رشد پیدا می کند
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
این نیاز تقریباً دو برابر خواهد شد
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
یعنی تا ۱۰۰ میلیارد حیوان.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
اما نگهداری این جمعیت دامی
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
هزینه‌ی گزافی رو برای سیاره ی ما در بر داره.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
حیوانات تنها مواد خام نیستند.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
آن‌ها موجودات زنده اند،
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
و هنوز دام‌های ما
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
یکی از عمده ترین مصرف کنندگان زمین،
01:42
fresh water,
32
102406
1352
آب آشامیدنی،
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
و یکی از بزرگترین تولیدکنندگان گاز‌های گلخانه ای،
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
که تغییرات آب و هوایی رو در پی دارند، بوده اند.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
مهم تر از همه،
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
وقتی شما تعداد زیادی از حیوانات رو کنار هم نگه می‌دارید
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
زمینه‌ی تولید بسیاری از بیماری‌ها
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
و موقعیت هایی برای وارد آمدن آسیب‌های جدی و سوء استفاده فراهم می شود.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
به طور واضح، ما نمی تونیم به این شیوه ادامه بدیم
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
چرا که محیط زیست، بهداشت عمومی،
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
و امنیت غذایی ما رو به خطر می اندازه.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
راه دیگری هم هست، چرا که الزاماً،
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
محصولات حیوانی تنها مجموعه ای از بافت‌هاست،
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
و در حال حاضر
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
ما حیوانات بسیار پیچیده ای را
02:19
only to create products
46
139727
1691
تنها برای تولید محصولاتی که
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
از همان بافت‌های نسبتاً ساده ساخته شده اند، پرورش می‌دهیم.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
اگر ما به جای شروع کار با حیوانی
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
پیچیده و دارای ادراک،
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
با بافت‌هایی متشکل از
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
واحد اساسی زندگی،
02:35
the cell?
52
155559
2481
یعنی همان سلول کار کنیم، چطور؟
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
این یک "زیست ساخت" است، یعنی سلول‌ها خودشان
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
برای پرورش محصولات زیستی چون بافت‌ها و اندام‌ها
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
به کار گرفته می‌شوند.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
تا کنون نیز در پزشکی
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
تکنیک‌های زیست ساختی برای پروش
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
اندام‌های مصنوعی بدن به کار گرفته شده اند،
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
همچون گوش، نای ، پوست، رگ‌های خونی و استخوان‌ها،
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
که به طور موفقیت آمیزی در بیماران جایگذاری شده
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
و فراتر از پزشکی، زیست ساخت می تواند
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
صنعتی نو، پایدار،قابل رشد و انسانی باشه.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
و ما بایستی با بازطراحی چرم شروع کنیم.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
به این دلیل روی چرم تأکید می کنم که در موارد بسیاری به کار می رود.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
زیباست و برای مدت‌های مدیدی بخشی از تاریخ ما بوده است.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
پرورش چرم همچنین به فناوری ساده تری
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
نسبت به دیگر محصولات حیوانی چون گوشت نیازمند است.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
به طور کلی از یک نوع سلول استفاده می‌کند،
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
و تا میزان زیادی دو بعدی هست.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
همچنین عدم تعادل کمتری برای مصرف کنندگان و تنظیم کنندگان ایجاد می کند.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
تا زمانی که زیست ساخت بهتر درک شود،
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
واضح است که، در ابتدا دست کم بیشتر مردم
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
تمایل به پوشیدن جنس های جدید دارند
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
تا این که متمایل به خوردن غذا‌های جدید باشند،
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
حالا هر چقدر هم که خوشمزه باشد مهم نیست.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
از این لحاظ، چرم دریچه ایست برای
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
شروع جریان صنعت زیست ساخت.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
اگر ما بتوانیم در این زمینه موفق شویم،
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
باعث می شود سایر تولیدات جانبی مصرفی ما نظیر گوشت
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
دست یافتنی شوند.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
حالا ما باید چطور این کار را انجام دهیم؟
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
برای پرورش چرم، با گرفتن سلول‌هایی از یک حیوان،
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
از طریق یک نمونه برداری ساده شروع به کار کردیم.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
این حیوان می توانست یک گاو،
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
گوسفند، یا حتی حیوانی نامتعارف تر باشد.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
این فرآیند مضر نیست،
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
و این گاو، "دایسی" می تواند زندگی خوبی داشته باشد.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
سپس سلول‌های پوست را جدا می کنیم
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
و آن‌ها را در یک محیط کشت سلولی تکثیر می کنیم.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
با این کار میلیون‌ها سلول گرفته می شود
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
و آن‌ها به بیلیون‌ها سلول گسترش می یابند.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
و ما سپس این سلول‌ها را برای تولید کلاژن،
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
که آن‌ها به طور طبیعی انجام می دهند، به کار گرفتیم.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
این کلاژن بین سلول‌ها را پر می کند.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
یک بافت متصل کننده ی طبیعی است.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
یک پرکننده‌ی خارج سلولی است،
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
اما در چرم، کلاژن واحد سازنده اصلی است.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
و کاری که ما در مرحله ی بعد انجام می دهیم این است که این سلول‌ها و کلاژن آن‌ها را بگیریم
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
و آن‌ها را به صورت ورقه ورقه پخش کنیم،
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
و سپس این صفحه‌های نازک را مثل شیرینی فیلو روی هم بچینیم،
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
تا ورقه‌های کلفت تری درست کنیم،
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
و آنگاه اجازه بدهیم تا رشد کنند.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
و در نهایت این پوست چند لایه را می گیریم
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
و طی یک فرآیند دباغی کوتاه تر و با عملیات شیمیایی کمتر،
05:11
we create leather.
105
311112
2176
چرم را تولید می کنیم.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
و من خیلی هیجان زده ام،
05:15
for the first time,
107
315482
2149
که برای اولین بار،
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
اولین مجموعه ی چرم پرورش یافته مان را،
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
که به تازگی در آزمایشگاه تولید شده است به شما نشان می دهم.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
این چرم خالص واقعی است،
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
که هیچ حیوانی به خاطر آن جانش را از دست نداده است.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
این می تواند تمام خصوصیات چرم را داشته باشد
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
زیرا از سلول‌های مشابه، و حتی بهتری، تهیه شده است،
05:36
and better yet,
114
336969
1949
زیرا از سلول‌های مشابه، و حتی بهتری، تهیه شده است،
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
هیچ مویی برای برداشته شدن از روی آن وجود ندارد،
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
هیچ آثار زخم یا نیش حشره ای ندارد
05:45
and no waste.
117
345326
1440
و هیچ دورریزی ندارد.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
این چرم می تواند به شکل یک کیف پول،
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
کیف دستی با صندلی ماشین پرورش یابد.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
این چرم محدود به شکل نامنظم یک گاو یا یک تمساح نیست.
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
این چرم محدود به شکل نامنظم یک گاو یا یک تمساح نیست.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
و چون ما این ماده را تولید می کنیم،
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
ما چرم را از صفر پرورش می دهیم،
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
می توانیم ویژگی‌های آن را به روش های خیلی جالبی کنترل کنیم.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
این تکه چرم فقط هفت لایه است،
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
این تکه چرم فقط هفت لایه است،
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
و همان طور که می بینید، تقریباً شفاف است.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
و این چرم ۲۱ لایه ضخامت دارد و کاملاً کدر است.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
شما در مورد چرم معمولی چنین کنترل خوبی را ندارید.
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
شما در مورد چرم معمولی چنین کنترل خوبی را ندارید.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
و ما می توانیم این چرم را با خصوصیات مطلوب دیگری تهیه کنیم،
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
مثل نرمی، قابلیت گذردهی هوا،
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
دوام، براقیت و حتی چیزهایی مثل طرح‌.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
ما می توانیم از طبیعت تقلید کنیم،
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
حتی در برخی موارد آن را بهبود ببخشیم.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
این نوع چرم می تواند همانند چرم امروزی عمل کند،
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
حتی تصور بر این است که خیلی بهتر از آن باشد.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
آینده ی محصولات حیوانی چگونه به نظر می رسد؟
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
محصولات حیوانی در آینده
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
الزاماً در حد امروزی به دست نخواهند آمد.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
بلکه می تواند خیلی بیشتر به این شبیه شود.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
پیش از این برای هزاران سال، ما
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
تولیدات به دست آمده از کشت سلول خود را با محصولاتی مانند شراب،
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
آبجو و ماست شروع کردیم.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
و صحبت از غذا شد، غذای کشت داده شده‌ی ما بیرون آمده است،
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
و امروزه ما غذای کشت داده شده را
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
در کارخانه‌های استریل و زیبایی مثل این تولید می کنیم.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
یک کارخانه ی آبجوسازی در اصل یک بیو‌رِآکتور است.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
بیورِآکتور جایی است که در آن کشت سلولی رخ می دهد.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
تصور کنید در این کارخانه،
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
به جای تخمیر آبجو،
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
ما چرم یا گوشت تولید کنیم.
07:37
or meat.
153
457312
2697
ما چرم یا گوشت تولید کنیم.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
تصور کنید از این کارخانه بازدید می کنید،
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
و درباره‌ی روش کشت چرم یا گوشت یاد می گیرید،
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
و این فرآیند را از آغاز تا پایان می بینید،
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
و حتی سعی می کنید تا حدودی آن‌را انجام دهید.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
این سیستم بی نقص، آشکار و آموزشی است،
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
و این بر خلاف عملکرد کارخانه‌های پنهان کار، محفوظ و دور از دسترسی است
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
و این بر خلاف عملکرد کارخانه‌های پنهان کار، محفوظ و دور از دسترسی است
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
که امروزه چرم و گوشت تولید می کنند.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
شاید زیست ساخت
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
سیر تکامل طبیعی تولید برای بشر باشد.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
و از لحاظ زیست محیطی مناسب،
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
کارآمد و انسانی است.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
و اجازه می دهد خلاق باشیم.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
ما می توانیم مواد و محصولاتی جدید، و کارخانه هایی نو تولید کنیم.
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
ما می توانیم مواد و محصولاتی جدید، و کارخانه هایی نو تولید کنیم.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
ما نیاز داریم روش‌های قدیمی
08:26
as a resource
170
506802
1833
مثل کشتن حیوانات به عنوان منبع را،
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
کنار بگذاریم و روشی متمدنانه تر و پیشرفته تر را شروع کنیم.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
شاید ما برای آن چه که
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
هم به صورت معنوی و هم ظاهری متمدنانه تر باشد آماده ایم.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
متشکرم.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7