Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

283,773 views ・ 2013-09-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Soňa Baštincová Korektor: Petr Jedelský
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Když jsme s otcem založili společnost
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
na 3D tisk lidských tkání a orgánů,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
mysleli si zpočátku někteří lidé, že jsme krapet šílení.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Od té doby ale proběhl velký pokrok,
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
nejen v našich laboratořích, ale po celém světě.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
A díky tomu jsme začali dostávat otázky typu:
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
"Když dokážete vypěstovat lidské části těla,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
můžete také vypěstovat živočišné produkty jako je maso a kůže?"
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Když mi tohle poprvé někdo navrhl,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
upřímně jsem si myslel, že jsou poněkud šílení,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
ale brzy jsem si uvědomil,
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
že to vlastně není zas tak šílené.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Šílené je to, co provádíme dnes.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Jsem přesvědčený, že za 30 let,
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
až se ohlédneme zpátky na to,
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
jak jsme chovali a zabíjeli miliardy zvířat,
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
jen abychom měli své hamburgery a kabelky,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
uvidíme, že to bylo plýtvání
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
a doopravdy šílené.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Věděli jste, že dnes udržujeme
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
celosvětové stádo o 60 miliardách zvířat,
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
které nám poskytuje maso, mléčné produkty, vejce i kožené zboží?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
Během příštích desetiletí,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
kdy lidská populace dosáhne 10 miliard,
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
se toto číslo téměř zdvojnásobí
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
na 100 miliard zvířat.
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Ale udržování takového stáda
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
si žádá nemalou daň na naší planetě.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Zvířata nejsou jen nějaký surový materiál.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
Jsou to živoucí bytosti,
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
a jen naše hospodářská zvířata
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
tvoří jednoho z největších spotřebitelů země,
01:42
fresh water,
32
102406
1352
čisté vody,
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
a jednoho z největších producentů skleníkových plynů,
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
které pohánějí klimatické změny.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
A ještě ke všemu
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
když spolu tolik zvířat žije pohromadě,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
vytváří tím živnou půdu pro nemoci
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
a příležitosti k ubližování a týrání.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Nemůžeme pochopitelně pokračovat cestou,
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
která ohrožuje naše životní prostředí, veřejné zdraví,
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
a bezpečnost potravin.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Existuje jiná cesta, protože v podstatě
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
nejsou živočišné produkty nic než soubory tkání,
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
a právě teď se zabýváme chovem
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
vysoce komplexních zvířat
02:19
only to create products
46
139727
1691
jen abychom vytvořili produkty,
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
které jsou tvořeny relativně jednoduchými tkáněmi.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Ale co kdybychom místo komplexních
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
a vnímajících zvířat
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
začali tím, z čeho jsou tvořeny tkáně,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
základní jednotkou života,
02:35
the cell?
52
155559
2481
buňkou?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
To je biofabrikace, při níž mohou být buňky
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
použity k vypěstování biologických produktů
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
jako jsou tkáně a orgány.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
Dokonce i v lékařství
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
byla biofabrikace použita
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
k vypěstování složitých částí těla
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
jako jsou uši, průdušnice, kůže, cévy a kosti,
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
které byly úspěšně implantovány pacientům.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
A kromě lékařství může být biofabrikace
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
humánním, fungujícím a dostupným novým průmyslem.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Měli bychom začít vytvořením kůže.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Vyzdvihuji kůži, protože je velmi užívaná.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
Je krásná a již dlouho je součástí naší historie.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
Vypěstování kůže je také technicky snadnější
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
než vypěstování jiných živočišných produktů jako je maso.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
Převážně používá jeden typ buňky,
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
a je z velké části dvourozměrná.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Pro spotřebitele a regulátory je také méně kontroverzní.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Dokud lidé biofabrikaci lépe neporozumí,
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
je jasné, že alespoň zpočátku
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
by bylo více lidí ochotno nosit nové materiály,
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
než by bylo ochotno jíst nové potraviny,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
ať už jakkoli chutné.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
V tomto smyslu je kůže klíčovým materiálem,
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
počátkem mainstreamového biofabrikovaného průmyslu.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Pokud v tom uspějeme,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
přiblíží to spotřební bioprodukty, jako je maso,
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
reálnému použití.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
Ale jak to provedeme?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Abychom vypěstovali kůži, vezmeme si buňky
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
ze zvířete, a to pomocí jednoduché biopsie.
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Tím zvířetem může být kráva,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
jehně nebo klidně něco exotičtějšího.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Tato metoda nezpůsobí žádnou újmu
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
a kravička Stračena může prožít krásný život.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Nyní izolujeme kožní buňky
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
a rozmožíme je v buňěčné živné půdě.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
To vyžaduje miliony buněk,
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
a rozmnoží je do miliard.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
A my tyto buňky přimějeme, aby produkovaly kolagen,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
jako to dělají přirozeně.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Kolagen je látka mezi buňkami.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
Je to součást pojivové tkáně.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
Je to mezibuněčná hmota,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
ale v kůži, je to hlavní stavební blok.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Takže my dále pracujeme s buňkami i jejich kolagenem
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
a roztáhneme je tak, aby vytvořily pláty,
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
a tyto tenké pláty vrstvíme jeden na druhý,
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
jako filo těsto, abychom získali silnější pláty,
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
které pak necháme dozrát.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
Nakonec vezmeme tuto mnohovrstvou kůži
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
a kratším a méně chemickým činěním
05:11
we create leather.
105
311112
2176
vytvoříme kůži.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Jsem opravdu nadšený, že vám mohu ukázat,
05:15
for the first time,
107
315482
2149
vůbec poprvé,
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
první řadu naší uměle vypěstované kůže,
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
ještě čerstvé z laboratoře.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Je to opravdová, nefalšovaná kůže
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
bez zvířecích obětí.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Může mít všechny typické vlastnosti kůže,
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
protože je vyrobená ze stejných buněk,
05:36
and better yet,
114
336969
1949
a ještě lepší,
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
nemusí se odstraňovat chlupy,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
nejsou na ní jizvy, hmyzí štípance
05:45
and no waste.
117
345326
1440
a vše bez plýtvání.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Tuto kůži můžeme vypěstovat ve tvaru peněženky,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
kabelky či autosedaček.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
Není omezena nepravidelným tvarem krávy
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
nebo aligátora.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
A jelikož my vytváříme tento materiál,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
pěstujeme kůži od úplného základu,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
můžeme zajímavými způsoby určovat její vlastnosti.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Tento kousek kůže
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
je silný pouze sedm tkáňových vrstev,
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
a jak vidíte, je téměř průhledný.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
Tahle kůže je silná 21 vrstev a je zcela neprůhledná.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Takovou kontrolu
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
nad tradiční kůží nemáte.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
Tuto kůži můžeme doladit do dalších žádoucích kvalit,
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
jako je měkkost, prodyšnost,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
trvalost, pružnost či dokonce vzorování.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
Můžeme nejen napodobit přírodu,
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
ale dokonce ji určitým způsobem vylepšit.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Tento typ kůže umí všechno, co umí současná kůže,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
ale s vynalézavostí pravděpodobně mnohem víc.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Jak by mohla vypadat budoucnost živočišných produktů?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Nemusí vypadat takto,
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
což je skutečně současná situace v oboru.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Spíš by se mohla podobat tomuto.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
S buněčnou kulturou pracujeme vlastně již
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
tísíce let, počínaje produkty
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
jako víno, pivo a jogurt.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
A když mluvíme o jídle, naše kvašené produkty se vyvíjí,
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
a dnes připravujeme kvašené potraviny
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
v krásných sterilních zařízeních, jako je tohle.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Pivovar je v podstatě bioreaktor.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
Tam se odehrává kultivace buněk.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Představte si to v tomto zařízení,
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
místo připravování piva
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
připravujeme kůži
07:37
or meat.
153
457312
2697
nebo maso.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Představte si návštěvu tohoto zařízení,
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
kde se dozvíte, jak se kultivuje kůže nebo maso,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
kde uvidíte postup od začátku do konce
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
a třeba i kousek ochutnáte.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
Je to čisté, otevřené a naučné,
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
na rozdíl od ukrývaných
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
střežených a nepřístupných továren,
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
kde se dnes kůže a maso vyrábějí nyní.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Třeba je biofabrikace
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
pro lidstvo přirozenou evolucí výroby.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Je ekologicky zodpovědná,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
výkonná a humánní.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Můžeme být kreativní.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Můžeme navrhovat nové materiály, nové produkty
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
a nová zařízení.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Musíme přejít od prostého vraždění zvířat
08:26
as a resource
170
506802
1833
jako zdroje
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
k něčemu více civilizovanému a vyvinutému.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Snad jsme připraveni na něco
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
doslova i obrazně více kultivovaného.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Děkuji.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7