Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs

283,773 views ・ 2013-09-19

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Līga Greiškāne Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
When my father and I started a company
0
12418
2738
Kad mēs ar tēvu dibinājām uzņēmumu,
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
15156
3276
lai drukātu 3D cilvēka audus un orgānus,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
18432
3356
sākumā daži cilvēki domāja, ka esam nedaudz traki.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
21788
2691
Bet kopš tā laika ir panākts liels progress
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
24479
3207
gan mūsu laboratorijā, gan laboratorijās pārējā pasaulē.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
27686
3267
Ņemot to vērā, mēs sākām saņemt tādus jautājumus kā:
00:30
"If you can grow human body parts,
6
30953
2727
„Ja varat audzēt cilvēku ķermeņa daļas,
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
33680
5380
vai jūs varētu audzēt arī tādus produktus kā gaļa un āda?”
00:39
When someone first suggested this to me,
8
39060
2442
Pirmoreiz saņemot šādu ieteikumu,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
41502
2954
godīgi sakot, es nodomāju, ka viņi ir mazliet traki,
00:44
but what I soon came to realize
10
44456
2103
bet drīz vien atskārtu,
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
46559
3246
ka tas nepavisam nav nekas traks.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
49805
2969
Traki ir tas, ko mēs darām pašlaik.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
52774
2189
Esmu pārliecināts, ka 30 gadu laikā,
00:54
when we look back on today
14
54963
1722
atskatoties uz šodienu,
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
56685
3610
uz to, kā audzējam un nokaujam miljoniem dzīvnieku,
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
60295
2903
lai gatavotu sev hamburgerus un rokassomiņas,
01:03
we'll see this as being wasteful
17
63198
2182
mēs raudzīsimies uz to kā izšķērdību
01:05
and indeed crazy.
18
65380
2290
un kaut ko patiesi traku.
01:07
Did you know that today we maintain
19
67670
3112
Vai zinājāt, ka šodien pasaulē uzturam
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
70782
3341
60 miljardu lielu ganāmpulku,
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
74123
5576
kas mūs nodrošina ar gaļu, pienu, olām un ādas izstrādājumiem?
01:19
And over the next few decades,
22
79699
2070
Turpmāko dažu desmitu gadu laikā,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
81769
2760
pasaules iedzīvotāju skaitam pieaugot līdz 10 miljardiem,
01:24
this will need to nearly double
24
84529
1645
dzīvnieku skaitam vajadzēs gandrīz divkāršoties līdz 100 miljardiem.
01:26
to 100 billion animals.
25
86174
2585
01:28
But maintaining this herd
26
88759
1609
Bet šāda ganāmpulka uzturēšana
01:30
takes a major toll on our planet.
27
90368
2299
ir liela nasta mūsu planētai.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
92667
3619
Dzīvnieki nav vien izejmateriāls.
01:36
They're living beings,
29
96286
1623
Tās ir dzīvas būtnes,
01:37
and already our livestock
30
97909
1918
un jau tagad mūsu lopi
01:39
is one of the largest users of land,
31
99827
2579
ir vieni no lielākajiem zemes un saldūdens izmantotājiem,
01:42
fresh water,
32
102406
1352
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
103758
2733
un vieni no lielākajiem siltumnīcefekta gāzu radītājiem,
01:46
which drive climate change.
34
106491
1629
kas veicina klimata pārmaiņas.
01:48
On top of this,
35
108120
1330
Vēl jo vairāk,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
109450
3224
kad ir tik daudz dzīvnieku vienkopus,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
112674
2470
tas rada vidi slimībām
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
115144
3583
un iespējas pāridarījumiem un izmantošanai.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
118727
2530
Skaidrs, ka nevaram turpināt iet šo ceļu,
02:01
which puts the environment, public health,
40
121257
3823
kas apdraud vidi, sabiedrības veselību
02:05
and food security at risk.
41
125080
2442
un pārtikas drošību.
02:07
There is another way, because essentially,
42
127522
3566
Ir cits ceļš,
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
131088
4286
jo dzīvnieku produkti būtībā ir tikai audu sakopojumi.
02:15
and right now we breed and raise
44
135374
2424
Pašlaik mēs selekcionējam un audzējam
02:17
highly complex animals
45
137798
1929
ļoti sarežģītus dzīvniekus,
02:19
only to create products
46
139727
1691
tikai lai iegūtu produktus,
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
141418
2715
ko veido samērā vienkārši audi.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
144133
3210
Kā būtu, ja tā vietā,
02:27
and sentient animal,
49
147343
2122
lai sāktu ar sarežģītu un jutīgu dzīvnieku,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
149465
3548
mēs sāktu ar to, no kā ir veidoti audi,
02:33
the basic unit of life,
51
153013
2546
ar dzīvības pamatvienību —
02:35
the cell?
52
155559
2481
šūnu?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
158040
3720
Lūk, audu biotehnoloģija, kur šūnas pašas par sevi
02:41
can be used to grow biological products
54
161760
2626
var izmantot, lai audzētu tādus bioloģiskas cilmes produktus
02:44
like tissues and organs.
55
164386
1892
kā audi un orgāni.
02:46
Already in medicine,
56
166278
1698
Medicīnā jau izmanto audu biotehnoloģijas,
02:47
biofabrication techniques have been used
57
167976
2203
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
170179
2436
lai audzētu sarežģītas ķermeņa daļas,
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
172615
4898
piemēram, ausis, balsenes ādu, asinsvadus un kaulus,
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
177513
3234
ko pacientiem veiksmīgi pārstāda.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
180747
4108
Ārpus medicīnas audu biotehnoloģija var būt
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
184855
4766
cilvēcīga, ilgtspējīga jauna nozare, kuras apjomus iespējams palielināt.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
189621
5810
Vispirms mums vajadzētu citādi padomāt par ādu.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
195431
4270
Es īpašu uzsveru ādu, jo to ļoti plaši izmanto.
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
199701
4903
Tā ir skaista un ilgus gadus ir bijusi daļa mūsu vēstures.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
204604
1901
Audzēt ādu ir arī tehniski vienkāršāk,
03:26
than growing other animal products like meat.
67
206505
2775
nekā audzēt citus dzīvnieku valsts produktus, piemēram, gaļu.
03:29
It mainly uses one cell type,
68
209280
2110
Tajā lielākoties ir viena veida šūnas,
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
211390
3125
un tā lielākoties ir divdimensionāla.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
214515
4168
Tas ir arī mazāk polarizē patērētājus un regulējošās iestādes.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
218683
3098
Līdz laikam, kad audu biotehnoloģiju labāk sapratīs,
03:41
it is clear that, initially at least,
72
221781
2185
ir skaidrs, ka vismaz sākumā
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
223966
4051
vairāk cilvēku būtu atvērtāki jaunu materiālu valkāšanai
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
228017
2635
nekā jaunas pārtikas ēšanai,
03:50
no matter how delicious.
75
230652
1951
lai arī cik garda tā nebūtu.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
232603
3107
Šajā nozīmē ādas ražošana ir kā vārti
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
235710
5072
audu biotehnoloģijas nozares izveidei un popularizēšanai.
04:00
If we can succeed here,
78
240782
1884
Ja mums izdosies šis,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
242666
3276
tas var pietuvināt patērētāju
04:05
closer on the horizon.
80
245942
2764
citiem bioloģiskas cilmes produktiem, piemēram, gaļai.
04:08
Now how do we do it?
81
248706
2465
Kā lai to paveicam?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
251171
3272
Lai audzētu ādu, mēs vispirms
ar vienkāršas biopsijas palīdzību paņemam dzīvnieka šūnas.
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
254443
2832
04:17
The animal could be a cow,
84
257275
2008
Šis dzīvnieks var būt govs,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
259283
2697
aita vai kas vēl eksotiskāks.
04:21
This process does no harm,
86
261980
2052
Šis process nenodara ļaunumu,
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
264032
2902
un govs Deizija var dzīvot laimīgi.
04:26
We then isolate the skin cells
88
266934
1735
Tad mēs ādas šūnas izolējam
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
268669
2869
un pavairojam tās šūnu kultūras vidē.
04:31
This takes millions of cells
90
271538
1173
No miljoniem šūnu
04:32
and expands them into billions.
91
272711
3119
rodas miljardiem šūnu.
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
275830
2614
Tad mēs liekam šīm šūnām ražot kolagēnu,
04:38
as they would naturally.
93
278444
1427
tāpat kā tās to darītu dabiski.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
279871
2329
Kolagēns ir starpšūnu masa.
04:42
It's natural connective tissue.
95
282200
2493
Dabīgie saistaudi.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
284693
1560
Tā ir ārpusšūnas matrica,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
286253
3209
bet ādā tā ir galvenā uzbūves vienība.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
289462
3713
Pēc tam mēs ņemam šūnas un to kolagēnu
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
293175
1977
un izklājam tās kārtās,
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
295152
3442
un klājam šādas plānas kārtas vienu uz otras kā kārtaino mīklu,
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
298594
3529
lai veidotu biezākas kārtas,
05:02
which we then let mature.
102
302123
1854
kurām tad ļaujam nogatavoties.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
303977
3212
Nobeigumā mēs ņemam šo daudzslāņaino ādu
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
307189
3923
un, izmantojot īsāku un mazāk ķīmisku tonēšanas procesu,
05:11
we create leather.
105
311112
2176
radām ādu.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
313288
2194
Man ir ļoti liels prieks
05:15
for the first time,
107
315482
2149
jums pirmo reizi parādīt
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
317631
4010
pirmo partiju mūsu ražotās ādas,
05:21
fresh from the lab.
109
321641
1563
svaigu, tikko no laboratorijas.
05:23
This is real, genuine leather,
110
323204
3579
Šī ir īsta āda,
05:26
without the animal sacrifice.
111
326783
3523
bez dzīvnieku upuriem.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
330306
3178
Tai var būt visas ādas īpašības,
05:33
because it is made of the same cells,
113
333484
3485
jo to veido tās pašas šūnas.
05:36
and better yet,
114
336969
1949
Vēl labāk —
05:38
there is no hair to remove,
115
338918
3875
nav matiņu, kas būtu jānoņem,
05:42
no scars or insect's bites,
116
342793
2533
nav rētu vai kukaiņu kodumu,
05:45
and no waste.
117
345326
1440
nav atkritumu.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
346766
3424
Šo ādu var izaudzēt maka formā,
05:50
a handbag or a car seat.
119
350190
3086
rokassomas vai mašīnas sēdekļa formā.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
353276
3216
To neierobežo govs
05:56
or an alligator.
121
356492
2815
vai aligatora forma.
05:59
And because we make this material,
122
359322
2554
Un tā kā mēs gatavojam šo materiālu,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
361876
2282
audzējam to no paša sākuma,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
364158
3033
mēs varam kontrolēt tā īpašības ļoti interesantos veidos.
06:07
This piece of leather
125
367191
2535
Šis ādas gabals
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
369726
3518
ir vien septiņus audu slāņus biezs.
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
373244
3803
Kā jau redzat, tas ir gandrīz caurspīdīgs.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
377047
9167
Šī āda ir 21 slāņus bieza un gaužām necaurspīdīga.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
386214
3010
Jums nav tādas kontroles
06:29
with conventional leather.
130
389224
2289
pār parasto ādu.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
391513
3245
Mēs varam šai ādai piešķirt arī citas noderīgas īpašības,
06:34
like softness, breathability,
132
394758
3765
piemēram, mīkstumu, gaisa caurlaidību,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
398523
5197
izturību, elastību un pat rakstu.
06:43
We can mimic nature,
134
403720
2171
Mēs varam atveidot dabas radīto
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
405891
3288
un savā ziņā pat to uzlabot.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
409179
3998
Šādā veidā āda var kalpot tam mērķim, kādam tā vienmēr ir kalpojusi,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
413177
3441
bet, liekot lietā iztēli, iespējams pat vairāk.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
416618
4229
Kāda varētu izskatīties dzīvnieku valsts produktu nākotne?
07:00
It need not look like this,
139
420847
2359
Tai nav jāizskatās šādi,
07:03
which is actually the state of the art today.
140
423206
2733
kas patiesībā ir pašreizējais stāvoklis.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
425939
2992
Tā vietā tā varētu vairāk būt šāda.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
428931
2233
Mēs ražojam šūnu kultūras
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
431164
2765
jau tūkstošiem gadu,
sākot ar tādiem produktiem kā vīns, alus un jogurts.
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
433929
2629
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
436558
3334
Runājot par pārtiku, attīstījusies ir arī tās ražošanas kultūra,
07:19
and today we prepare cultured food
146
439892
2261
un šodien mēs ražojam pārtiku
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
442153
2318
skaistās sterilās vietās kā šī.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
444471
3200
Alus darītava būtībā ir bioreaktors.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
447671
2769
Vieta, kur notiek šūnu kultūru veidošanās process.
07:30
Imagine that in this facility,
150
450440
2545
Iedomājieties, ka šajā rūpnīcā,
07:32
instead of brewing beer,
151
452985
1746
tā vietā lai brūvētu alu,
07:34
we were brewing leather
152
454731
2581
mēs brūvējam ādu
07:37
or meat.
153
457312
2697
vai gaļu.
07:40
Imagine touring this facility,
154
460009
2645
Iedomājieties ekskursiju pa šo vietu,
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
462654
3731
kurā stāsta, kā iegūst ādu vai gaļu,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
466385
2761
redzot šo procesu no sākuma līdz beigām
07:49
and even trying some.
157
469146
1396
un pat pamēģinot pašiem.
07:50
It's clean, open and educational,
158
470542
3106
Šis process ir tīrs, atvērts un izglītojošs.
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
473648
2420
Tas kontrastē
ar slēgtajām un apsargātajām attālajām rūpnīcām,
07:56
guarded and remote factories
160
476068
2078
07:58
where leather and meat is produced today.
161
478146
3481
kādās ādu un gaļu ražo šodien.
08:01
Perhaps biofabrication
162
481627
2827
Iespējams, audu biotehnoloģija
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
484454
4280
ir dabiska cilvēces rūpniecības attīstība.
08:08
It's environmentally responsible,
164
488734
2453
Tā ir videi draudzīga,
08:11
efficient and humane.
165
491187
3162
efektīva un cilvēcīga.
08:14
It allows us to be creative.
166
494349
2194
Tā ļauj mums būt radošiem.
08:16
We can design new materials, new products,
167
496543
3220
Mēs varam veidot jaunus materiālus, jaunus produktus,
08:19
and new facilities.
168
499763
3199
jaunas rūpnīcas.
08:22
We need to move past just killing animals
169
502962
3840
Dzīvnieku nogalināšana resursiem jāatstāj pagātnē,
08:26
as a resource
170
506802
1833
08:28
to something more civilized and evolved.
171
508635
5921
tā jāaizvieto ar kaut ko civilizētāku un attīstītāku.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
514556
2685
Iespējams, mēs esam gatavi kaut kam
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
517241
5585
tiešā un pārnestā nozīmē kulturālākam.
08:42
Thank you.
174
522826
1381
Paldies.
08:44
(Applause)
175
524207
5970
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7