Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,321 views ・ 2011-09-27

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Ingrid Rudi Reviewer: Helena Bedalli
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Une sot dua t'ju flas per nje ide qe kemi.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
Idene e nje lloji te ri shkolle,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
qe ndryshon pak nga menyra tradicionale se si e mendojme shkollen
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
per ate ç'ka sherben shkolla dhe se si funksionon ajo.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
Dhe kjo ide shkolle mund te aplikohet dhe ne lagjen tuaj shume shpejt.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Kjo ide vjen nga
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
nje organizate e quajtur Fondacioni Rinor,
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
e cila per shume dekada,
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
ka sjelle inovacion ne sistemin e edukimit, si psh. Universiteti i Hapur
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
dhe ide si ajo e Shkollave te Perzgjatura,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
Shkollat per Ndermarres Social, Universitetet Verore
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
dhe Shkollen per Gjithçka.
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
Rreth 5 vjet me pare, filluam te mendonim
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
se cila ishte nevoja e vertete per te perteritur
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
sistemin shkollor ne Angli.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
Dhe patem ndjesine se perparesia me e rendesishme
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
ishte te bashkonim dy lloje problematikash kryesore.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
E para ne lidhje me adoleshentet e merzitur
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
te cileve nuk u pelqente aspak shkolla,
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
sepse nuk arritin te shikonin lidhjen midis asaj ç'ka mesonin ne shkolle
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
me punet qe do te benin ne te ardhmen.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
Dhe punedhenesit qe vazhdimisht ankoheshin
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
sepse nxenesit qe mbaronin shkollen nuk ishin realisht gati per te nisur punen,
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
sepse nuk kishin eksperience dhe qendrimin e duhur ndaj punes.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
Keshtu pra ne filluam ti benim vetes pyetjen:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
Ne çfare lloj shkolle adoleshentet do te luftonin te hynin,
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
e jo te luftonin per te mbetur jashte?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Dhe pas qindra bisedash
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
me adoleshentet, me mesuesit, me prinderit,
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
me punedhenesit dhe shkollat
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
nga Paraguai ne Australi,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
dhe duke u konsultuar dhe me kerkime akademike,
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
te cilat tregonin rendesine
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
e asaj ç'ka quhet aftesi-e papercaktuar
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
aftesi si motivimi, elasticiteti
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
te cilat jane po aq te rendesishme sa
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
dhe aftesite e percaktuara - aftesite akademike formale-
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
arritem te gjenim nje pergjigje, qe ne nje fare menyre eshte shume pergjigje e thjeshte,♪
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
te cilem e quajtem Shkolla Studio
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
E quajtem shkolle studio
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
duke menduar idene origjinale te studios ne periudhen e Rilindjes
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
kur puna dhe mesimi ishin te lidhura me njera tjetren.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Punohet duke mesuar,
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
dhe mesohet duke punuar.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
Dhe skema perfundimtare qe arritem ka keto karakteristika.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Pikesepari, na duhen shkolla te vogla --
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
rreth 300, 400 nxenes -
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
14 deri ne 19 vjec,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
dhe ne menyre kritike te perfshinin ne 80 per qind te veprimtarise
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
jo veprimtari te kryera duke u ulur neper klasa,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
por ne jete-reale, ne projekte praktike,
02:11
working on commission
51
131260
2000
duke punuar me perqindje fitimi
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
per biznese, OJQ etj.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Dhe çdo nxenes duhet te kete nje tutor/trajner, ashtu si dhe mesues,
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
qe te kene orare
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
shume te ngjashme me ato te vendeve te punes ne nje biznes.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
Dhe e gjithe kjo ide do te aplikohet ne sistemin publik,
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
te financuar me fonde publike,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
por te manaxhohen ne menyre te pavarur.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
Dhe e gjithe kjo pa kosto shtese, pa seleksionim,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
duke i hapur nxenesve rrugen per ne Universitet,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
dhe nese shume prej tyre do te donin te beheshin biznesmen
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
ose do te kene pune manuale.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
Ne baze te ketij propozimi ishin idete shume te thjeshta
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
se nje pjese e madhe e nxenesve mesojne me mire duke i bere gjerat.
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
mesojne me mire ne grupe
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
dhe mesojne me mire kur bejne gjera reale --
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
krejt e kunderta e asaj çka ndodh
02:52
actually does.
68
172260
2000
ne nje shkolle tradicionale.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Kjo ide na pelqeu,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
dhe filluam menjehere fazen e proves.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Provuam fillimisht,
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
ne Luton --
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
qytet i famshem per aeroportin e tij po jo per me teper kam idene -
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
dhe ne Blackpool -- i famshem per plazhet dhe per defrimet.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
Dhe ajo ç'ka zbuluam -- ishte se shume gjera i kishim menduar gabim
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
dhe me pas i permiresuam --
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
por zbuluam se te rinjte e adhuronin kete lloj shkolle.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
I dukej shume me motivuese, shume me interesante
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
se edukimi tradicional.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
Dhe mbase ajo ç'ka eshte me e rendesishme
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
eshte se dy vjet me vone kur erdhi momenti per te bere provimet perfundimtare,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
rezultatet treguan se nxenesit qe kishin bere shkollen prove
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
te cilet kishin patur ne te kaluaren resultatet me te uleta
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
kishin kaluar ne majen e listes -
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
faktikisht, ne grupin me rezultatet me te mira
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
duke u bazuar ne GCSE
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
qe eshte sistemi anglez per venien e notave.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Dhe ishte e pritshme,
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
qe disa njerez te mendonin se kishin filluar nje rruge te rendesishme.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
Ministri i Arsimit
03:45
down south in London
91
225260
2000
ne jug te Londres
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
deklaroi se ishte "nje tifoz i vertete" i projektit.
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
Dhe organizatat e biznesit menduan se vertet po benim diçka te rendesishme
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
per te pergatitur nxenesit shume me mire
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
per punen-reale te diteve te sotme.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
Bile, dhe Shefi i Dhomes se Tregtise
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
tani eshte president i Fondacionit te Shkollave Studio
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
dhe po ndihmon, jo vetem nepermjet bizneseve te medha,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
por dhe bizneseve te vogla ne gjithe vendin.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Ne filluam me dy shkolla,
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Kete vit kemi arritur ne 10.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
Dhe presim qe vitin tjeter te behen 35 shkolla.
04:14
open across England,
103
254260
2000
ne gjithe Angline,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
dhe 40 zona te tjera
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
po presin qe te hapin shkollat e tyre --
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
pra kjo eshte nje perhapje e shpejte
04:22
of this idea.
107
262260
2000
e kesaj ideje.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Eshte shume interesant fakti se,
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
gjithçka ka ndodhur pothuaj pa ndihmen e mediave.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
Dhe pothuaj krejtesisht pa perdorur shuma ta medha per projektin,
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
Ideja u shpernda pothuaj krejtesisht nga goja ne goje, ne menyre virale,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
nga mesues, prinder,
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
njerez qe ishin te perfshire ne sistemin e edukimit dhe arsimimit.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
Dhe u shpernda sepse ideja ishte shume e fuqishme -
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
dhe flitej per nje menyre shume te thjeshte
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
se si mund ti jepej rendesi arsimimit
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
duke perdorur metodat qe per momentin konsideroheshin si anesore,
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
si per shembull punimi ne grup, berja e projekteve praktike,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
dhe vendosja e tyre drejtperdrejt ne zemren e sistemit te arsimimit,
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
dhe jo ne cepat e larget.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Tani shume shkolla te reja
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
do te hapin dyert ne kete vjeshte.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Kjo per shembull eshte nje shkolle ne Yorkshire
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
ne te cilen une shpresoj se do te kete mundesine te marre pjese nipi im.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
Dhe kjo shkolle qe fokusohet
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
ne industrine kreative dhe te mediave.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Shkolla te tjera jane te fokusuara ne sherbimin shendetsor,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
turizem, inxhinjeri,
05:16
and other fields.
129
316260
2000
dhe fusha te tjera.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Ne mendojme se po bejme diçka.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
Akoma nuk eshte perfekte,
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
por ne mendojme se kjo ide
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
mund te trasformoje jetet
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
e mijera, pse jo milione adoleshentesh
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
te cilet jane realisht te merzitur nga shkolla.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
Sepse shkolla nuk i defren.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Nuk jane si puna juaj qe rrini tani ulur ne rradhet e salles
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
ndersa degjoni ate çka ju tregojne per ore te tera.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Ata duan te bejne gjera, duan te bejne duart pis,
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
duan qe arsimimi te jete real.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
Dhe shpresa ime eshte qe shume njerez si ju
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
te kene mundesi te na ndihmojne.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Ne kemi pershtypjen se jemi ne fillim te ketij udhetimi
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
eksperimentues dhe permiresues
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
ne menyre qe te trasformojme idene e Shkolles Studio
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
ne diçka qe eshte prezente,
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
jo si nje pergjigje universale per çdo femije,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
por te pakten nje pergjigje per disa femije kudo qofshin ne bote.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
Dhe shpresoj qe te pakten disa nga ju te na ndihmojne qe te realizojme kete enderr.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Shume faleminderit.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(Duartrokitje)♪
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7