Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

Geoff Mulgan: una breve presentación de las Escuelas Studio.

53,321 views

2011-09-27 ・ TED


New videos

Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

Geoff Mulgan: una breve presentación de las Escuelas Studio.

53,321 views ・ 2011-09-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Andrea Pisera Revisor: Sebastian Betti
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Hoy quiero hablarles de una idea.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
Una idea acerca de un nuevo modelo de escuela,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
que produce un cambio en nuestra manera habitual de pensar
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
en relación a las metas y al cómo funcionan las escuelas.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
Y pronto se abrirá alguna en su barrio.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Éstas pertenecen
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
a una organización llamada Young Foundation
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
que durante décadas
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
ha producido muchas innovaciones en educación, como la Universidad Abierta,
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
las Escuelas Extendidas,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
las Escuelas para Emprendedores Sociales, las Universidades de Verano,
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
y la Escuela de Todo.
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
Y, hace unos cinco años, investigamos
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
cuál era la necesidad de innovación
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
en educación en el Reino Unido.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
Y observamos que la prioridad
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
era unificar dos problemas.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Uno de ellos era que había muchos adolescentes aburridos
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
a los que no les gustaba la escuela
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
y no encontraban ninguna relación entre lo que aprendían allí
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
y los trabajos futuros.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
El otro, los empresarios se quejaban
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
de que los jóvenes, al salir de la escuela, no están preparados para el mundo del trabajo;
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
no tienen la disposición ni la experiencia necesaria.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
Y entonces nos preguntamos:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
¿a qué clase de escuela los adolescentes desearían pertenecer,
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
en lugar de mantenerse al margen?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Y luego de cientos de charlas
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
con adolescentes, docentes, padres,
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
empresarios y escuelas,
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
desde Paraguay hasta Australia,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
y viendo alguna de las investigaciones académicas
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
que mostraban la importancia
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
de lo que ahora llaman "habilidades no cognitivas",
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
como la motivación y la resiliencia,
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
y que éstas son tan importantes
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
como las habilidades académicas formales,
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
llegamos a una respuesta, muy simple en cierto modo,
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
y la llamamos Escuelas Studio.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
Y elegimos ese nombre
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
para retomar la idea original del Renacimiento
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
donde se integran el trabajo y el aprendizaje.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Trabajas mientras aprendes,
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
y aprendes mientras trabajas.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
Y el proyecto que diseñamos tiene las siguientes características.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
En primer lugar, queríamos escuelas pequeñas,
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
de alrededor de 300, 400 alumnos,
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
de 14 a 19 años.
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
Y, fundamentalmente, el 80% del plan de estudios
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
no se lleva a cabo en los pupitres,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
sino en la vida real, a través de proyectos prácticos,
02:11
working on commission
51
131260
2000
trabajando a comisión en empresas,
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
en ONGs y otros sitios.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Cada alumno tendrá un tutor, además de los docentes,
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
quienes tendrán horarios de trabajo
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
similares a una empresa.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
Y esto se desarrollará dentro del sistema público,
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
financiado con fondos públicos,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
pero gestionado de manera independiente,
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
sin costo adicional, ni selección,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
y hacer accesible el camino de los alumnos a la universidad.
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
Incluso para aquellos que deseen ser emprendedores
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
o dedicarse a trabajos manuales.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
Las ideas subyacentes son muy simples:
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
un gran número de adolescentes aprende mejor haciendo,
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
aprenden mejor en grupo,
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
y aprenden mejor haciendo las cosas de verdad.
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
Precisamente lo contrario de lo que plantea
02:52
actually does.
68
172260
2000
nuestro sistema educativo formal.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Y, como fue una buena idea,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
pasamos a desarrollar un modelo del proyecto.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Lo probamos primero
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
en Luton,
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
famosa por su aeropuerto, pero nada más, creo...
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
...y en Blackpool, famosa por sus playas y esparcimiento.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
Y encontramos que había muchos errores,
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
y entonces los corregimos,
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
pero nos dimos cuenta que a los jóvenes les encantó.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
Lo encontraron mucho más motivador y apasionante
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
que a la educación tradicional.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
Y lo más importante de todo, quizá, es que
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
dos años más tarde, a instancias de los exámenes,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
los alumnos que participaron de las pruebas de campo,
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
que se encontraban en los niveles más bajos,
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
saltaron a los niveles más altos.
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
De hecho, al decil superior de rendimiento,
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
en términos de CGES (Certificado General de Educación Secundaria)
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
que es el sistema de calificación británico.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Y no es de extrañar que estos resultados
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
hayan hecho pensar a otros que estábamos en lo cierto.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
El ministro de educación
03:45
down south in London
91
225260
2000
del sur de Londres,
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
se describe como un "gran fan".
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
Y las organizaciones empresariales también pensaron que estábamos en lo cierto,
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
dado que los jóvenes salen mejor preparados
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
para el mundo real del trabajo.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
Y, de hecho, el titular de la Cámara de Comercio
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
ahora preside la Fundación Escuelas Studio,
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
brindándole su ayuda, no sólo a través de las grandes empresas,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
sino también de pequeñas empresas de todo el país.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Comenzamos con dos escuelas.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Este año habrá alrededor de 10.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
Y el próximo año esperamos abrir
04:14
open across England,
103
254260
2000
35 escuelas más en toda Inglaterra,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
y otros 40 sitios
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
esperan la apertura.
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
Se expandió bastante rápido
04:22
of this idea.
107
262260
2000
esta idea.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Pero, curiosamente,
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
esto ha sucedido sin la cobertura de los medios de comunicación,
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
y sin grandes sumas de dinero.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
Se ha difundido, casi por completo, de boca en boca, como un virus,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
entre docentes, padres,
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
y gente vinculada a la educación.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
Y se ha difundido por el poder de una idea...
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
...una idea muy simple:
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
transformar la educación,
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
es decir, poner en primer lugar aquello que era secundario.
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
Por ejemplo, trabajos en grupos, trabajos prácticos,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
y situarlos
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
en el centro del aprendizaje.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Hay ahora un nuevo grupo de escuelas
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
que abrirán este otoño.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Esta escuela es de Yorkshire,
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
y, de hecho, mi sobrino es de allí y espero que asista.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
Ésta se centra en la creatividad
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
y en la industria de los medios de comunicación.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Otras se centran en el cuidado de la salud,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
el turismo, la ingeniería,
05:16
and other fields.
129
316260
2000
y otros campos.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Creemos estar en lo cierto,
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
y aunque no es perfecta todavía,
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
creemos que ésta es una idea
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
que puede transformar la vida
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
de miles, tal vez millones de jóvenes
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
que se aburren en una escuela
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
que no los estimula.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Ellos no son como Uds, que pueden estar sentados
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
y pasar así horas y horas escuchando.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Ellos quieren hacer, quieren ensuciarse las manos;
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
quieren que la educación sea para la vida real.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
Y espero que algunos de Uds
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
nos puedan ayudar a hacerlo posible.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Sentimos que estamos iniciando un camino
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
de experimentación y progreso
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
para convertir la idea de Escuela Studio
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
en algo que no presentamos
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
como respuesta universal para todo niño,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
sino como una propuesta para algunos en cada rincón del mundo.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
Y espero que algunos de Uds puedan ayudarnos a hacerlo realidad.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Muchas gracias.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7