Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

جِف مُلگِن: مقدمه ای کوتاه برای " مدرسۀ استودیو"

53,891 views

2011-09-27 ・ TED


New videos

Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

جِف مُلگِن: مقدمه ای کوتاه برای " مدرسۀ استودیو"

53,891 views ・ 2011-09-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Pouria Montazeri
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
چیزی که امروز میخواهم دربارۀ آن صحبت کنم یک ایده است.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
یک ایده ایست برای یک نوع مدرسۀ جدیدی
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
که اکثریت تفکرات مرسوم ما را
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
در بارۀ هدف مدارس و چگونگی کار برد آنها، سر و ته می کند.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
و شاید بزودی به یک محلۀ نزدیک شما بیاید.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
این ایدۀ سازمانی است
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
بنام "بنیاد جوان"
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
که در طی چندین دهه،
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
نوآوریهای بسیاری برای آموزش و پرورش بوجود آورد، مانند "دانشگاه باز"
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
مدارس توسعه،
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
موسسات کاریابی اجتماعی، دانشگاهای تابسانی،
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
و "مدرسۀ همه چیز".
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
حدود پنج سال پیش،
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
ما مهمترین نیاز برای نوآوری
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
در مدارس انگستان را جویا شدیم.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
و ما احساس کردیم مهمترین اولویت این است که
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
دو مجموعه از مشکلات را کنار هم قرار دهیم.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
یکی از آن اولویت، تعداد زیادی از نوجوانان بی‌حوصله اند
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
که اصلا علاقه ای به مدرسه نداشتند،
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
و نمی توانستند رابطه ای بین آنچه که در مدرسه یاد می گیرند
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
و شغل آیندشان پیدا کنند.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
اولویت دیگر، کارفرمایانی بودند که دائما شکایت می کردند
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
که بچه هایی که از مدرسه بیرون می آیند، برای کار واقعی آماده نبودند،
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
و تجربه و رفتار مناسب برای کار را نداشتند.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
پس ما تلاش کردیم که بپرسیم:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
چه نوع مدرسه‌ای باعث میشود تا نوجوانان مبارزه کنند تا وارد آن شوند،
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
بجای اینکه مبارزه کنند که از آن خارج شوند.
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
بعد از صدها گفتگو
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
با نوجوانان، معلمین والدین،
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
کارفرمایان و اولیای مدارس
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
از پاراگوئه تا استرالیا،
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
و با نگاهی به برخی از تحقیقات علمی،
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
که اهمیت آنچه که
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
مهارتهای غیر شناختی نامیده می شود، را نشان می‌داد --
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
مهارت های انگیزه ، انعطاف پذیری --
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
که اینها نیز به اندازۀ مهارتهای
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
غیر شناختی -- رسمی علمی -- مهم هستند،
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
ما پاسخ را یافتیم، پاسخ خیلی ساده‌ای،
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
که ما آن را "مدرسۀ استودیو" نامیدیم.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
و ما آن را "مدرسۀ استودیو" نامیدیم
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
تا برگردیم به ایدۀ اصلي دوران رنسانس،
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
که کار ویادگیری یکپارچه هستند.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
شما بتوسط یادگرفتن کار می کنید،
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
و بتوسط کار کردن یاد میگیرید.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
و طرحی که ما یافیتم مشخصات زیر را داشت.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
اول از همه، ما مدرسۀ کوچک می خواستیم --
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
حدود ۳۰۰ تا ۴۰۰ دانش آموز--
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
بین ۱۴ تا ۱۹ ساله،
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
و ۸۰ درصد از برنامه‌های درسی
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
از طریق نشستن در کلاسهای درس نیست،
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
بلکه ازطریق زندگی واقعی، پروژه های عَملی،
02:11
working on commission
51
131260
2000
کار بر روی کمیسیون
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
با شرکتهای تجاری، سازمانهای غیردولتی و دیگران است.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
که هر دانش آموز باید یک مربی داشته باشد، و همچنین یک معلم،
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
که دارای جدول زمانی میباشد
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
که با محیط کار مشابهت دارد.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
وهمه اینها باید در سیتمهای عمومی،
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
با تامین منابع مالی عمومی،
02:26
but independently run.
58
146260
2000
ولی، بطور مستقل، صورت پذیرد.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
و همه بدون هزینه اضافی، بدون انتخابات،
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
و با اجازه دادن دانش آموزان به مسیر دانشگاه،
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
حتی اگر خیلی از آنها بخواهند در آینده کارگشا شوند،
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
و یا شغلهای حرفه‌ای داشته باشند.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
اساس آن، ایده‌های بسیار ساده‌ای بودند:
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
که تعداد زیادی از نوجوانان با عمل کردن بهتر چیز یاد میگیرند،
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
آنها با در گروه بودن بهتر چیز یاد میگیرند
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
و با انجام کارها واقعی بهتر چیز یاد می‌گیرند --
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
که مخالف تمام کارهاییست
02:52
actually does.
68
172260
2000
که مدارس جریانات اصلی انجام می دهند.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
خب، این ایده خوبی بود،
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
و ما بطور سریع، وارد مرحله نمونه‌ سازی شدیم.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
ما این را آزمایش کردیم،
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
اول در شهر لاتون، انگلستان
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
که برای فرودگاه و چیزهای دیگرش معروف است --
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
و در شهر بلکپول -- که معروف برای سواحل و اوقات فراغت است.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
و چیزی که ما یافتیم -- در حین خطاهای بسیار
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
که سپس آنها را بهبود بخشیدیم --
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
اینرا دریافتیم که جوانان عاشقش بودند.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
آنها این را پر انگیزتر، پر هیچان تر از
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
آموزش سنتی یافتند.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
و شاید مهمتر از همه،
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
دو سال بعد هنگامی که نتیجه امتحانات بیرون آمد،
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
دانش آموزانی که در این رشته قرار گرفته بودند
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
و اینکه پائین ترین بازده گروهی را داشتند
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
به بالاترین ارتقاء یافته بودند --
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
در واقع، تقریبا عملکرد بالا با نمره ده
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
از نظر GCSE(گواهی عمومی آموزش متوسطه)،
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
که سیستم نمره دهی در بریتانیا است.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
بدون تعجب بسیار،
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
این موضوع، تعدادی از مردم را تحت تاثیر قرار داد تا به اعمال ما باندیشند.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
وزیر آموزش و پرورش
03:45
down south in London
91
225260
2000
در جنوب لندن
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
خود را به عنوان " طرفدار بزرگ" توصیف کرد.
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
و سازمانها تجاری فکر کردند که ما کاری را انجام می دهیم
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
که نوجوانان را برای زندگی واقعی کاری امروز،
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
بهتر آموزش می دهیم.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
و براستی، رئیس اتاق های بازرگانی
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
در حال، رئیس امنیۀ مدارس استودیو است
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
و کمک میکند، نه تنها به شرکتهای بزرگ،
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
بلکه به تجارتهای کوچک در سراسر کشور نیز کمک می کند.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
ما با دودبیرستان شروع کردیم.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
امسال این به حدود ده تا رسیده است.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
و سال آینده، ما انتظار داریم حدود ۳۵ دبیرستان
04:14
open across England,
103
254260
2000
در سراسر انگلستان داشته باشیم،
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
و ۴۰ منطقه دیگر می خواهند
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
افتتاح دبیرستانهای خودشان را داشته باشند --
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
یک گسترش بسیار سریعی است
04:22
of this idea.
107
262260
2000
برای این ایده.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
بطور جالب توجه،
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
این تقریبا بدون هیچ نوع پوشش رسانه‌ها رخ داد.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
این تقریبا بدون حمایت منابع مالی بزرگ صورت پذیرفته.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
تقریبا از طریق دهان به دهان
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
بتوسط معلمین، والدین،
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
و افرادی که درگیر آموزش و پرورش هستند منتشر شده.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
و دلیل گسترشش، قدرت این ایده بوده --
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
خود ایدۀ خیلی خیلی ساده
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
در مورد قرار دادن آموزش در راس،
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
و قرار دادن چیزهای حاشیه ای،
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
مانند کار گروهی، انجام پروژه های عَملی و
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
و قرار دادن آنها
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
در قلب یادگیری به جای حاشیه بودن.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
و حال، یک مجموعه کامل از مدارس هستند
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
که در این پائیز افتتاح خواهند شد.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
این یکی از یورکشیر است،
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
که در واقع، جایی است که امیدوارم برادرزاده ام در آن شرکت کند.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
و این یکی بر روی
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
صنعت خلاق رسانه ای متمرکز است.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
دیگران بر روی مراقبتهای بهداشتی،
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
جهانگردی، مهندسی
05:16
and other fields.
129
316260
2000
سایر رشته ها متمرکز هستند.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
ما فکر می کنم کار جالبی را شروع کردیم.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
هنوز بدون نقص نیست،
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
ولی ما فکر می کنیم این ایده‌ایست
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
که میتواند زندگی هزاران و شاید میلیونها نوجوان را
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
که واقعا از مدرسه خسته هستند را
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
تغییر دهد.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
آنها را تهیج نمیکند.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
آنها مثل شما قابل این نیستند که بتوانند روی یک ردیف صندلی بنشینند
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
و برای ساعتها چیز گوش کنند.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
آنها میخواهند چیزی انجام دهند، میخواهند دستانشان از کار کثیف شود،
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
آنها میخوهند که آموزش واقعی باشد.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
امید من این است که شاید برخی از شما
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
قلبل این باشید که ما را کمک کنید.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
ما احساس می کنیم که در ابتدای یک سفری هستیم
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
برای آزمون و بهبودی
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
که ایدۀ مدرسهۀ استودیو را
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
به یک چیزی که در حال حاظر زنده است تبدیل کنیم،
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
نه بعنوان یک پاسخ جهانی برای هر نوجوان،
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
بلکه حداقل یک پاسخ برای تعدادی از کودکان در بخشی از جهان باشد.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
و امیدوارم که حداقل تعداد کمی ازشما بتوانید به ما کمک کنید تا این واقع شود.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
بسیار سپاسگزارم.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
( تشویق تماشگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7