Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,321 views ・ 2011-09-27

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Piret Hion Reviewer: Reelika Saar
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Ma tahan täna rääkida ühest ideest.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
See on idee uut tüüpi koolist,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
mis pöörab pea peale meie tavaarusaama sellest,
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
mille jaoks koolid on ja kuidas nad töötavad.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
Ning selline kool võib tulla varsti ka teie naabrusesse!
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Tuleb ta aga
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
organisatsioonist nimega Noor Sihtasutus,
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
mis mitmete aastakümnete jooksul
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
on algatanud palju haridusuuendusi, näiteks avatud ülikooli,
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
laiendatud koolid,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
sotsiaalse ettevõtluse koolid, suveülikoolid
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
ja Kõikide Asjade Kooli.
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
Umbes viis aastat tagasi küsisime me,
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
mis on kõige tähtsam uuendusvajadus
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
Ühendkuningriigi haridussüsteemis.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
Ning saime aru, et kõige tähtsam
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
oli kahe probleemideringi ühendamine.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Üks neist oli suur hulk tüdinenud teismelisi,
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
kellele ei meeldinud koolis,
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
kes ei saanud üldse aru seostest koolis õpitava
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
ja tulevase töö vahel.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
Ja siis tööandjad, kes aina kurtsid,
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
et kooli lõpetanud noored ei ole tegelikult valmis tööl käima,
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
neil pole õiget suhtumist ega kogemust.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
Püüdsime siis küsida:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
milline on see kool, kus teismelised hirmsasti tahavad käia,
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
mitte sealt hirmsasti puududa?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Peale sadu jutuajamisi
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
teismelistega, õpetajatega, lastevanematega,
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
tööandjatega ja koolidega
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
Paraguaist Austraaliani,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
ja pärast akadeemiliste uurimustega tutvumist,
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
kust tuli välja, kui tähtsad
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
on nn. mitte-kognitiivsed oskused -
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
motivatsioon, raskustega toimetulek -
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
ning et need on sama tähtsad
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
kui kognitiivsed (formaalsed akadeemilised) oskused,
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
saimegi probleemidele vastuse, mis on tegelikult väga lihtne
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
ja mille nimetasime stuudiokooliks.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
Stuudiokooli nimetus tuli
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
renessansiajastu stuudio põhimõtte järgi,
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
kus töö ja õppimine käisid käsikäes.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Töötati õppides
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
ja õpiti töötades.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
Meie loodud kavandil olid järgmised omadused.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Esiteks tahtsime väikseid koole -
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
300-400 õpilast,
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
14 - 19 aastat vanad,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
ja et vähemalt 80% õppekavast läbitakse
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
mitte klassis istudes,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
vaid läbi tegelike, praktiliste projektide
02:11
working on commission
51
131260
2000
komisjonitööna
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
mõne eraettevõtte või MTÜ juures jne.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Igal õpilasel oleks nii juhendaja kui õpetajad,
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
kellel on tunniplaan,
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
sarnaneb pigem töökeskkonnale mõnes firmas.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
Kõik see viiakse läbi riiklikus süsteemis
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
ja rahastatakse riiklikult,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
kuid juhitakse sõltumatult.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
Ei mingeid lisakulusid ega vastuvõtukatseid.
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
Õpilastel on võimalus edasi õppida ülikoolis,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
kuigi paljud neist tahavad saada ettevõtjateks
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
ja ka oskustöölisteks.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
Kõige selle aluseks olid väga lihtsad ideed:
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
suur osa teismelisi õpib kõige paremini asju läbi tehes;
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
nad õpivad kõige paremini meeskondades;
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
nad õpivad kõige paremini asju päriselt tehes -
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
kõik vastandina tavahariduses
02:52
actually does.
68
172260
2000
toimuvale.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Kuna see oli hea idee,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
siis liikusime kiiresti mudeli loomise etappi.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Katsetasime seda
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
alguses Lutonis,
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
mis on kuulus ehk ainult lennujaama poolest,
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
ja Blackpoolis, mis on kuulus kuurort.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
Mis me avastasime - meil läks palju asju viltu ka,
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
need parandasime ära -
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
avastasime, et noortele meeldis see tohutult.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
Nende arvates oli see palju motiveerivam, palju põnevam
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
kui traditsiooniline haridus.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
Ja kõige tähtsam on ehk see,
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
et kahe aasta pärast olid õpilaste eksamitulemused,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
kes olid selles katsetusjärgus osalenud
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
kõige vähem edasi jõudnud gruppides,
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
hüpanud lausa lakke -
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
praktiliselt kõrgeimate tulemusteni
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
GCSE eksamitel,
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
mis on Briti hindamissüsteem.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Polnud ka ime,
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
et mõned inimesed hakkasid arvama, et meil midagi loob.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
Haridusminister
03:45
down south in London
91
225260
2000
all lõunas Londonis
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
ütles enda kohta "suur fänn".
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
Ettevõtetes saadi ka aru, et meil midagi loob -
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
et me valmistame õpilasi palju paremini ette
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
tänaseks tegelikuks tööeluks.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
Ja ennäe! Kaubanduskoja juhataja
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
on nüüd Stuudiokoolide Sihtfondi esimees
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
ja toetab seda mitte ainult suurfirmadega,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
vaid ka väikefirmadega üle kogu riigi.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Me alustasime kahe kooliga.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Arv kasvas sel aastal kümneni.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
Järgmisel aastal avatakse umbes 35 kooli
04:14
open across England,
103
254260
2000
üle kogu Inglismaa
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
ja veel 40 piirkonda
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
tahavad avada oma koole -
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
päris kiire levik
04:22
of this idea.
107
262260
2000
on sel ideel.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Huvitav on see,
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
et see on aset leidnud peaaegu ilma meediakajastuseta.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
See on aset leidnud ilma suurte toetavate rahasummadeta.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
See on kiirelt levinud peamiselt ainult suusõnaliselt
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
õpetajate, lapsevanemate,
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
haridustöötajate hulgas.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
Ning levis see tänu võimsale ideele,
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
nii et ülimalt lihtne idee
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
haridus pea peale pöörata
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
ja asetada marginaalsed asjad -
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
meeskonnas töötamine, praktiliste projektide tegemine -
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
asetada need õppimise keskmesse,
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
mitte ääre peale.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Nüüd on meil terve komplekt uusi koole,
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
mis avatakse sel sügisel.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Üks neist on Yorkshire'is,
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
kuhu loodetavasti ka minu õepoeg õppima pääseb.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
See spetsialiseerub
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
loomemajandusele ja meediatööstusele.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Teised spetsialiseeruvad tervishoiule,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
turismile, tehnilistele
05:16
and other fields.
129
316260
2000
ja muudele aladele.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Meil on midagi loomas.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
See pole veel täiuslik,
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
aga me arvame, et see idee
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
suudab muuta
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
tuhandete või miljonite teismeliste elu,
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
kellele kool on tõeliselt tüütu.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
Kool ei haara ega innusta neid.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Nad ei ole nagu teie kõik, kes suudavad reas istuda
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
ja kuulata tund tunni järel, mida teile räägitakse.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Nad tahavad asju ise teha, oma käsi määrida.
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
Nad tahavad, et haridus oleks päriselt.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
Ma loodan, et mõned teist
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
saavad meid aidata.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Tunneme, et oleme teekonna alguses.
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
Katsetame ja parendame,
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
et muuta stuudiokooli idee
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
reaalselt olemas olevaks,
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
mitte ühtmoodi kõigi õpilaste jaoks,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
vaid võimaluseks igas maailma nurgas neile, kes seda vajavad.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
Ma loodan, et vähemasti mõned teist saavad aidata selle teoks teha.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Tänan teid väga.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7