Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,891 views ・ 2011-09-27

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Basha Sykorova Reviewer: Matej Sykora
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Dnes chcem hovoriť o jednej myšlienke.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
Je to myšlienka nového typu škôl,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
ktorá obracia hore nohami veľa z nášho konvenčného myslenia
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
ohľadom toho, na čo školy sú a ako fungujú.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
A čoskoro možno táto myšlienka príde aj do vášho susedstva.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Pochádza z organizácie,
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
ktorá sa volá podľa Michaela Younga,
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
a ktorá počas mnohých desiatok rokov
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
prišla s inováciami vo vzdelaní, ako The Open University
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
projekt rozšírenia škôl,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
školy pre sociálno-prospešných podnikateľov, letné univerzity
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
a škola všetkého.
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
A asi pred piatimi rokmi sme sa spýtali,
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
čo je najdôležitejšia potreba inovácie
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
vo výuke tu vo Veľkej Británii.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
A mali sme pocit, že prioritou
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
bolo spojiť dva okruhy problémov.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Jedným boli vysoké čísla znudených tínedžerov,
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
ktorí jednoducho nemali radi školu,
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
a nevideli žiadnu súvislosť medzi tým, čo sa naučili v škole,
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
a budúcim zamestnaním.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
A druhým boli zamestnávatelia, ktorí
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
sa stále stažovali, že absolventi v skutočnosti neboli pripravení na reálnu prácu
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
a nemali správne postoje a skúsenosti.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
A tak sme sa skúsili spýtať:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
aký typ školy by dosiahol, aby tínedžeri bojovali,
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
aby sa do nej dostali, nie, aby sa jej vyhli?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Po stovkách rozhovorov
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
s tínedžermi a učiteľmi a rodičmi
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
a zamestnávateľmi a školami
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
od Paraguaja po Austráliu
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
a po prezretí akademického výskumu,
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
ktorý odhalil dôležitosť toho,
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
čo dnes nazývame nekognitívne zručnosti-
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
zručnosti motivácie, húževnatosti-
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
a že tieto nekognitívne zručnosti sú rovnako dôležité
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
ako kognitívne- formálne akademické zručnosti-
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
sme prišli s odpoveďou, istým spôsobom veľmi jednoduchou odpoveďou,
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
ktorú sme nazvali ateliérová škola.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
A nazvali sme ju ateliérová škola,
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
aby sme sa vrátili k pôvodnej renesančnej myšlienke ateliérov,
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
kde práca a učenie sú spojené.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Pracujeme učením sa
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
a učíme sa pracovaním.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
To, čo sme navrhli, malo nasledujúce vlastnosti.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Po prvé, chceli sme malé školy-
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
okolo 300, 400 žiakov-
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
14 až 19-ročných,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
a hlavne, aby približne 80% učiva bolo realizovaných
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
nie sedením v triedach,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
ale cez praktické projekty zo skutočného života,
02:11
working on commission
51
131260
2000
pracujúc na zákazku
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
pre firmy, neziskové organizácie a ďalších.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Každý žiak by mal inštruktora, ako aj učiteľov,
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
ktorí by mali rozvrhy
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
omnoho viac podobné tým vo firmách.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
A toto všetko vrámci verejného systému,
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
financované z verejných zdrojov,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
ale vedené nezávisle.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
A všetko bez zvýšených nákladov, bez výberu,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
umožňujúc žiakom cestu na univerzitu,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
aj keď mnohí z nich by sa chceli stať podnikateľmi
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
alebo manuálne pracovať.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
Základom boli niektoré veľmi jednoduché nápady,
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
že veľké množstvo tínedžerov sa najlepšie učí robením vecí,
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
najlepšie sa učí v tímoch
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
a najlepšie sa učí robením reálnych vecí-
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
pravý opak
02:52
actually does.
68
172260
2000
obvyklej výuky.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
No, myšlienka to bola dobrá,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
tak sme pokročili do rýchlej prototypovej fázy.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Vyskúšali sme ju
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
najskôr v Lutone,
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
ktorý je známy svojím letiskom a obávam sa, že ničím iným,
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
a v Blackpoole, ktorý je známy svojimi plážami a voľným časom.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
A zistili sme- v mnohých veciach sme sa zmýlili
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
a vylepšili sme ich-
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
ale zistili sme, že mladí našu myšlienku zbožňovali.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
Pokladali ju za omnoho motivujúcejšiu, omnoho vzrušujúcejšiu
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
ako tradičné vzdelávanie.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
A možno najdôležitejšie je,
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
že o dva roky, keď prišli výsledky skúšok,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
žiaci, ktorí sa zúčastnili tohto experimentu
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
a ktorí boli v skupinách s najhorším výkonom
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
sa ocitli priamo na vrchole-
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
v skutočnosti takmer v najlepšej desatine výkonov
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
z hľadiska GCSE,
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
čo je britský systém známkovania.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Niet divu, že to
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
presvedčilo niektorých ľudí, že sme niečomu na stope.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
Dole na juhu v Londýne
03:45
down south in London
91
225260
2000
sa minister školstva opísal
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
ako "veľký fanúšik".
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
A obchodné organizácie si mysleli, že sme niečomu na stope
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
z hľadiska spôsobu omnoho lepšej prípravy detí
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
na prácu v skutočnom živote v dnešnej dobe.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
A naozaj, predseda obchodnej asociácie
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
je teraz predsedom nadácie ateliérových škôl
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
a pomáha, nielen s veľkými spoločnosťami,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
ale aj s malými firmami po celej krajine.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Začali sme s dvomi školami.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Tento rok ich počet vzrástol na približne 10.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
A budúci rok očakávame, že v Anglicku
04:14
open across England,
103
254260
2000
otvoria okolo 35 škôl,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
a ďalších 40 oblastí chce
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
tieto školy založiť-
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
dosť rýchle šírenie
04:22
of this idea.
107
262260
2000
tejto myšlienky.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Zaujímavé je,
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
že sa to stalo takmer úplne bez médií.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
Neboli za tým takmer žiadne veľké peniaze.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
Medzi učiteľmi, rodičmi a ľuďmi, ktorí sú zainteresovaní vo vzdelávaní,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
sa to rozšírilo takmer
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
výhradne hovoreným slovom, virálne.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
A rozšírilo sa to kvôli sile nápadu-
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
ten veľmi, veľmi jednoduchý nápad
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
obrátiť vzdelávanie hore hlavou
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
a dať veci, ktoré boli okrajové,
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
veci ako tímová práca alebo robenie praktických projektov,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
do centra pozornosti
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
namiesto na okraj.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Teraz na jeseň otvoria
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
celú skupinu nových škôl.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Toto je jedna v Yorkshire,
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
kde dúfam bude chodiť môj synovec.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
A táto je zameraná
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
na kreatívne a mediálne odvetvia.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Iné sú zamerané na zdravotnú starostlivosť,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
cestovný ruch, inžinierstvo
05:16
and other fields.
129
316260
2000
a iné oblasti.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Myslíme si, že sme niečomu na stope.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
Zatiaľ to nie je bezchybné,
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
ale myslíme si, že toto je jedna myšlienka,
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
ktorá môže zmeniť životy
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
tisícov, možno miliónov tínedžerov,
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
ktorých vyučovanie naozaj nudí.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
Nenadchýňa ich.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Oni nie sú ako vy, čo dokážete sedieť v radoch
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
a počúvať, čo vám hovoria, hodinu za hodinou.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Oni chcú robiť veci, chcú si zašpiniť ruky,
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
chcú reálne vzdelávanie.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
A ja dúfam, že niektorí z vás
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
by nám možno mohli pomôcť.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Máme pocit, že sme na začiatku cesty
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
pokusu a pokroku,
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
aby sme zmenili myšlienku ateliérových škôl
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
na niečo, čo nie je
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
univerzálnou odpoveďou pre každé dieťa,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
ale aspoň odpoveďou pre nejaké deti po celom svete.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
A dúfam, že aspoň niekoľko z vás nám to pomôže uskutočniť.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Ďakujem veľmi pekne.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(aplauz)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7