Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,891 views ・ 2011-09-27

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jan Freijser Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Ik wil het vandaag hebben over één idee.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
Het is een idee voor een nieuw type school,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
dat een hoop van onze conventionele ideeën
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
over de functie en werking van scholen, volledig overhoop gooit.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
Misschien vind je het binnenkort zelfs ergens bij je in de buurt.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Het idee komt vanuit
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
een organisatie met de naam Young Foundation,
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
die over de afgelopen decennia verantwoordelijk is geweest
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
voor vele innovaties in het onderwijs, zoals de Open Universiteit,
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
maar ook voor vernieuwingen als de Brede School,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
scholen voor sociale ondernemers, zomeruniversiteiten,
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
en de "School van Alles".
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
Ongeveer vijf jaar geleden vroegen we ons af
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
waar de belangrijkste behoefte aan innovatie zat
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
in het onderwijs hier in het Verenigd Koninkrijk.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
We meenden dat we de hoogste prioriteit
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
moesten geven aan het koppelen van twee problemen.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Het ene betrof het grote aantal verveelde tieners
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
die gewoon een hekel hadden aan school,
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
en totaal geen verband zagen tussen wat ze leerden op school
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
en een toekomstige baan.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
En werkgevers die alsmaar klaagden
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
dat de kinderen die van school kwamen in feite niet voorbereid waren op echt werk,
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
en niet de juiste houding en ervaring hadden.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
Daarom proberen wij de vraag te stellen:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
Voor welk soort school zouden tieners zich verdringen om erin te geraken,
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
in plaats van te vechten om eruit te geraken?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Na honderden gesprekken
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
met tieners, docenten, ouders,
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
werkgevers en scholen
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
van Paraguay tot Australië,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
en na het raadplegen van academisch onderzoek
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
dat het belang aantoonde
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
van wat we nu non-cognitieve vaardigheden noemen --
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
gemotiveerdheid, veerkracht --
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
en dat ook aantoonde dat deze net zo belangrijk zijn
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
als de cognitieve vaardigheden -- de formele academische vaardigheden --
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
hebben wij een antwoord bedacht, een heel simpel antwoord eigenlijk,
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
we noemden het de 'Studioschool'.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
We gaven het de naam Studioschool
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
om een link te leggen met het oorspronkelijke idee van een studio of atelier in de Renaissance
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
waar werken en leren zijn geïntegreerd.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Je werkt door te leren,
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
en je leert door te werken.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
Het ontwerp dat we bedachten had de volgende kenmerken.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Ten eerste wilde we kleine scholen --
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
ongeveer 300 tot 400 leerlingen --
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
14 tot 19 jaar oud,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
en, uiterst belangrijk: ongeveer 80 percent van het curriculum werd gedaan,
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
niet door het zitten in een klaslokaal,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
maar door het uitvoeren van echte, praktische projecten,
02:11
working on commission
51
131260
2000
in opdracht van
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
bedrijven, NGO's en andere organisaties.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Elke leerling zou, behalve docenten, ook een coach hebben.
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
Hun lesrooster zou meer lijken
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
op een planning in een bedrijf.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
Het wordt allemaal gedaan binnen het kader
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
van het openbaar onderwijs, gefinancierd door overheidsgeld
02:26
but independently run.
58
146260
2000
maar onafhankelijk geleid.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
En al dit zonder extra kosten, zonder selectie,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
en het biedt leerlingen de kans naar de universiteit te gaan,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
zelfs als velen van hen liever ondernemer willen worden
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
of handenarbeid willen doen.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
De grondslag van ons concept bestond uit een paar simpele ideeën:
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
veel tieners leren het beste door dingen te doen,
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
ze leren het beste in teams
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
en ze leren het beste door dingen in het echt te doen.
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
Allemaal het tegenovergestelde van wat de conventionele school
02:52
actually does.
68
172260
2000
in feite doet.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Welnu, dat was een prachtig idee,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
en daarom schakelden we over naar de fase van 'rapid prototyping'.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
We probeerden het uit in de praktijk,
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
eerst in Luton --
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
bekend vanwege zijn luchthaven en weinig anders, vrees ik --
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
en in Blackpool -- vermaard vanwege zijn stranden en ontspanningsindustrie.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
Wat we constateerden -- behalve dat we op veel punten
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
fout zaten en die meteen verbeterden --
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
maar wat we constateerden was dat de jonge mensen er gek op waren.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
Ze vonden het veel meer motiverend en stimulerend
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
dan het traditionele onderwijs.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
En wellicht het belangrijkste van alles was
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
dat twee jaar later, toen de examenresultaten bekend gemaakt werden,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
de leerlingen die aan dit experiment hadden deelgenomen,
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
en die in de minst presterende groep zaten,
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
helemaal naar de top waren gesprongen --
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
vrijwel allemaal zelfs in het bovenste deciel van prestaties
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
gemeten naar de normen van het GCSE [General Certificate of Secondary Education],
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
het Britse beoordelingssysteem.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Het was dan ook geen verrassing
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
dat dit op sommige mensen de indruk maakte dat we iets op het spoor waren.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
De minister van onderwijs
03:45
down south in London
91
225260
2000
helemaal in het zuiden in Londen
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
liet weten dat hij een "grote fan" was.
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
De ondernemersorganisaties vonden ook dat we met iets bijzonders bezig waren,
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
met het veel beter voorbereiden van kinderen
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
op echt werk vandaag.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
De algemeen directeur Kamer van Koophandel is nu zelfs
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
de voorzitter van de Studioschool-trust
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
en hij helpt ons, niet alleen met de grote ondernemingen,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
maar ook met kleine bedrijven over het hele land.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
We zijn met twee scholen begonnen.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Het aantal staat nu op ongeveer 10.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
Volgend jaar verwachten we ongeveer 35 scholen
04:14
open across England,
103
254260
2000
te openen in heel Engeland,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
en nog 40 andere regio's
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
willen hun eigen school openen --
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
een behoorlijk snelle verspreiding
04:22
of this idea.
107
262260
2000
van dit idee.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Opvallend is ook
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
dat het allemaal bijna geheel zonder media-aandacht is gebeurd.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
Het is bijna volledig tot stand gekomen zonder grote investering van buiten.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
Het heeft zich bijna volledig verspreid via mond-tot-mondreclame, als een virus,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
naar leraren, ouders,
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
mensen in het onderwijs.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
Het heeft zich zo snel verspreid vanwege de kracht van een idee,
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
dit zeer eenvoudige idee
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
om het onderwijs ondersteboven te keren
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
door zaken die bijkomstig waren,
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
zoals het werken in teams, het uitvoeren van praktische projecten,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
volledig in het hart van het leerproces te plaatsen,
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
en juist niet in de marge.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Zo gaan er een heel stel nieuwe scholen open
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
dit komende najaar.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Deze hier is in Yorkshire
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
waar, als alles goed gaat, mijn neefje hopelijk naartoe zal gaan.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
Deze is gericht op
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
de creatieve en media-industrie.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Andere richten zich op gezondheidszorg,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
toerisme, techniek,
05:16
and other fields.
129
316260
2000
en andere gebieden.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Wij denken dat we met iets waardevols bezig zijn.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
Het is nog niet perfect,
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
maar we menen dat dit een idee is
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
dat het leven kan transformeren
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
van duizenden, zoniet miljoenen tieners
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
die helemaal zijn afgestompt door het onderwijs.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
Het inspireert hen niet.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Ze zijn niet als jullie allemaal die netjes in een rij kunnen zitten
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
en urenlang gepraat kunnen aanhoren.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Ze willen dingen doen, ze willen hun handen vuil maken,
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
ze willen écht onderwijs.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
Ik hoop dat sommigen van jullie
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
ons zullen willen helpen.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
We staan nog maar net aan het begin van een reis
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
van experimenteren en verbeteren
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
om het idee van de Studioschool
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
om te zetten naar iets dat echt bestaat,
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
niet als universele oplossing voor elk kind,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
maar wel als een oplossing voor sommige kinderen in alle delen van de wereld.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
Daarom hoop ik dat tenminste sommigen van jullie ons kunnen helpen om dit tot stand te brengen.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Bedankt voor jullie aandacht.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7