Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

ジョフ・マルガン:スタジオスクールへの案内

53,321 views

2011-09-27 ・ TED


New videos

Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

ジョフ・マルガン:スタジオスクールへの案内

53,321 views ・ 2011-09-27

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: kenichi ebara 校正: Natsuhiko Mizutani
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
皆さんにお話ししたいアイディアがあります
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
新しい学校についてのアイディアです
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
学校が何のためにあるのか、どうあるべきか、
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
昔ながらの考え方を大きく変えるアイディアです
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
近々皆さんの近くにもできるかもしれません
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
ヤングファンデーションという
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
組織から始まりました
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
何十年にも渡り教育で改革を
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
進めてきました、例えばオープン・ユニバーシティ、
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
エクステンデッドスクール、
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
起業家のための学校、夏の大学、
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
スクール・オブ・エブリシングなどです
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
約5年前に考えたことは、
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
イギリスにおける教育改革の
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
一番のニーズは何かということです
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
最も重要なことは、
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
2つの課題への取り組みをまとめることだと気づきました
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
一つは、実に多くのティーンエージャーが退屈しており
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
学校が嫌いで、しかも
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
学校の勉強と将来の仕事との関係がまったく
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
見い出せないことです
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
一方で企業では、子供たちが学校では
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
実際の仕事に役立つことを何も学んでいないことに
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
不満をもっていたのです
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
そこで、私たちは考えました
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
どんな学校だったら ティーンエイジャーが
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
争って入学し、退学しなくなるのかを
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
いくども討論を重ねました
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
ティーンエージャーと、教師と、保護者と
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
経営者にも、さらには、
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
パラグアイからオーストラリアまで学校を見て、
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
教育学研究についても調べました
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
非認知的スキルと最近呼ばれる
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
動機づけスキルや
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
立ち直る力などは
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
認知スキル つまり学力と
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
同じくらい重要だとわかりました
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
非常にシンプルな解決方法を思いつきました
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
スタジオスクールです
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
スタジオスクールの名前は
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
仕事と学びが一緒になっていた
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
ルネッサンス時代のスタジオにちなんでいます
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
学ぶことによって働き、
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
働くことによって学ぶのです
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
そのデザインには次のような特徴があります
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
まず初めに、学校の規模を小さくしました
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
300〜400人の生徒で
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
14才から19才まで
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
何よりも重要なこととして、80%のカリキュラムは
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
教室の座学ではなく
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
実社会での実用的なプロジェクトとして
02:11
working on commission
51
131260
2000
ビジネスやNGOと
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
連携しました
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
生徒全員に、教員と同じようにコーチがつきます、
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
コーチにも時間割があり、
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
ビジネスでの職場環境のようになっています
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
すべて、公的教育の一環として
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
公費でまかなっています
02:26
but independently run.
58
146260
2000
しかし、運営は任されています
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
なんら特別費用はいりません、選抜もありません
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
生徒は大学への進学の道もあります
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
多くは起業家になりたがりますし、
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
手に職もつけます
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
根本的には、とても単純なアイディアです
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
行動によって 最も良く学べるティーンエイジがたくさんいます
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
チームになることで最も良く学びます
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
さらに実社会に即することで最もよく学びます
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
普通の学校が実際に行なっていることとは
02:52
actually does.
68
172260
2000
全く逆です
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
とても良いアイディアであり
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
私たちは試行の段階に移りました
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
初めて試したのは
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
ルートンです
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
空港だけは有名なところです
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
そことブラックプールです、ビーチとレジャーで有名です
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
試行してみて、多くの間違いに気づき
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
そこを改めました
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
若者たちは学校が大好きになりました
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
伝統的な学校に比べ、新しい学校はヤル気にあふれ、
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
実に刺激的でした
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
おそらく何よりも大切なことですが、
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
2年後に試験を受けてみると
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
このフィールドテストに参加した生徒たちは
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
以前は成績がよくないグループに属していましたが
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
トップクラスに躍りでたのです
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
事実、トップ10%の成績となりました
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
GCSEというイギリスの
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
義務教育終了試験での結果です
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
当然のことながら
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
私達が大事なことを見出したことを、理解してくれる人もいました
03:43
The minister of education
90
223260
2000
はるか南のロンドンで
03:45
down south in London
91
225260
2000
教育大臣が
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
自ら、大ファンだと言ってくれました
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
ビジネス業界もこれは大事だと考えました
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
子供が実社会の仕事にむけて
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
準備できるのです
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
事実、商工会議所の会頭が
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
スタジオスクール基金の代表になってくれました
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
大企業だけではなく
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
国中の小さな企業から支援されています
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
私たちは2校で始めました
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
今年は10校になりました
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
来年はイギリス全土で35校の開校を
04:14
open across England,
103
254260
2000
予定しています
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
それ以外に40の地域で
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
開校の要望があります
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
スタジオスクールは
04:22
of this idea.
107
262260
2000
急速に広まっています
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
興味深いことに
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
報道されることもほとんど無く、広まったのです
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
その背後にお金が動くことも無く広まりました
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
ほとんど口コミだけで広がりました
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
教師、親、
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
教育関係者、といった人たちの口コミと
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
このアイディアの魅力によって普及したのです
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
とてもとてもシンプルなアイディアであり
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
教育の方向性を変え
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
それまで軽視され、隅においやられていた
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
共同作業や
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
実践的なプロジェクトを
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
学習の中心に据えるのです
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
この秋には
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
一連の学校が開校します
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
これはヨークシャーの学校で
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
実は、私の甥が通えると良いと思っています
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
この学校はクリエイティブと
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
メディア産業に特化しています
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
他の学校では医療や
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
観光、エンジニアリングなどに
05:16
and other fields.
129
316260
2000
特化しています
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
私たちは大事なことを見出せたと考えています
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
まだ完全ではありません
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
しかし、このアイディアは、
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
学校で退屈しているおそらく
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
何千、何万ものティーンエージャーの
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
人生を変えられるものだと考えています
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
学校では元気が出なかった生徒たちです
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
生徒たちは、みなさんと違って、並んで座って
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
何時間も講義を聞くことはできません
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
生徒は何かを実行したい、自らの手を汚したい、
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
世の中に役立つ教育を受けたいのです
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
みなさんの中から手伝っていただける方が
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
現れるのを私は望んています
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
私たちは実験と改善を始めたばかりのところです
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
スタジオスクールというアイディアを
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
すべての子供への万能の回答には
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
ならなくても、少なくとも世界中の
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
どこにでもいるような、子供たちの何人かに
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
役立つ解決策にしていきたいのです
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
みなさんの中からお手伝いいただける方が現れることを望んでいます
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
ご清聴ありがとうございました
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7