Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,798 views ・ 2011-09-27

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Daina Karlonaite Reviewer: Laura Bojarskaitė
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Šiandien norėčiau pristatyti vieną idėją.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
Tai idėja apie naujos rūšies mokyklą,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
kuri aukštyn kojom apverčia mūsų tradicinį supratimą apie tai,
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
kokios turi būti mokyklos ir kas jose turi vykti.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
Ir tokia naujoviška mokykla jau kitąmet gali atsirasti Jūsų kaimynystėje.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Šios idėjos ištakų reikia ieškoti
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
organizacijoje „Jaunoji federacija" (Young Federation),
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
kuri per kelis savo gyvavimo dešimtmečius
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
yra pasiūliusi daug švietimo inovacijų, įskaitant Atvirą universitetą (Open University),
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
prailginto laiko mokyklas (Extended Schools),
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
socialinio verslumo mokyklas, vasaros universitetus,
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
universaliąsias mokyklas (Schools of Everything).
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
Maždaug prieš penkerius metus mes uždavėme sau klausimą:
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
kokios inovacijos yra pačios reikalingiausios
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
Didžiosios Britanijos mokykloms?
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
Supratome, kad pirmenybė turi būti teikiama toms inovacijoms,
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
kurios padėtų išspręsti dvi problemas.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Pirmoji – tai nuobodumas, kurį patiria daugybė paauglių,
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
kuriems tiesiog nepatinka mokykla,
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
nes jie negali įžvelgti jokio ryšio tarp to, ko jie mokomi mokykloje,
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
ir to, ką jie dirbs ateityje.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
Kita problema buvo darbdavių priekaištai
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
dėl mokyklą baigusių jaunuolių nepasirengimo dirbti,
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
dėl motyvacijos ir patirties trūkumo.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
Todėl ieškojome atsakymo į klausimą –
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
kokia turėtų būti mokykla, į kurią paaugliai veržte veržtųsi,
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
o ne iš kurios norėtų ištrūkti?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Šimtai pokalbių
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
su paaugliais, jų tėvais, mokytojais,
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
darbdaviais; visose mokyklose nuo
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
Paragvajaus iki Australijos;
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
išstudijavus mokslinius tyrimus,
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
kuriuose buvo įrodyta
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
vadinamųjų nekognityvinių gebėjimų –
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
motyvacijos, pasitikėjimo savimi – svarba,
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
kuri yra ne mažesnė
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
nei kognityvinių formaliųjų akademinių gebėjimų svarba,
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
pagaliau suradome atsakymą, – labai paprastą sprendimą,
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
kurį realizavome sukurdami mokyklas-dirbtuves.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
Dirbtuvių pavadinimą mokyklos pasirinkome
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
atsigręždami į pradinę Renesanso laikų dirbtuvių idėją,
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
kur darbas ir mokymasis buvo integruoti.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Dirbi mokydamasis,
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
mokaisi dirbdamas.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
Kokia yra tokios mokyklos struktūra?
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Visų pirma, norėjome mažų mokyklų –
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
apie 300–400 mokinių,
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
14–19 metų jaunuolių,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
kurie apie 80 proc. ugdymo programos mokytųsi
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
ne sėdėdami klasėje,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
bet praktinėje realaus gyvenimo veikloje,
02:11
working on commission
51
131260
2000
dirbdami verslo įstaigose,
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
nevyriausybinėse organizacijose ir kitur.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Kad kiekvienas mokinys turėtų ne tik mokytojus, bet ir meistrą (coach),
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
kuris dirba pagal tam tikrą darbo grafiką,
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
panašų į tikro verslo darbo valandas.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
Ši idėja turėjo būti realizuojama valstybinėse mokyklose,
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
kurios finansuojamos valstybės,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
tačiau valdomos savarankiškai.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
Iškėlėme sąlygas, kad neprireiktų jokių papildomų išlaidų, nebūtų jokios atrankos,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
kad šias mokyklas baigę mokiniai galėtų tęsti mokslus universitetuose,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
nors daugelis iš jų ir norėtų imtis verslo
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
ar užsiimti amatais.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
Mokyklos idėja pagrįsta labai paprastais principais:
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
labai daug paauglių gali išmokti tik praktiškai veikdami,
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
kad mokytis geriausiai sekasi dirbant komandomis,
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
ir kad geriausiai išmokstama tada, kai atliekamas tikrų tikriausias darbas –
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
ir visa tai yra visiškai priešinga
02:52
actually does.
68
172260
2000
tradicinių mokyklų mokymo principams.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Taigi, turėdami gražią idėją
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
įžengėme į ankstyvąją mokyklos prototipo kūrimo fazę.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Išbandėme jį –
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
pirmiausia Liutone,
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
kuris garsus savo oro uostu ir, matyt, niekuo daugiau,
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
Blekpulyje, kuris žymus dėl savo paplūdimių ir siūlomų pramogų.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
Ir paaiškėjo štai kas – nors padarėme gana daug klaidų,
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
kurias teko taisyti –
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
paaiškėjo, kad jaunimui šitoks mokymasis patinka.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
Jis pasirodė esąs daug patrauklesnis, įdomesnis,
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
palyginti su tradiciniu švietimu.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
Ir, matyt, visų svarbiausia yra tai,
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
kad po dvejų metų, atėjus egzaminų laikui,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
šiame eksperimente dalyvavusių mokinių,
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
kurių pasiekimai prieš tai buvo patys žemiausi,
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
šoktelėjo į viršų –
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
tiesą sakant, vertinant pagal brandos atestatus,
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
jų pasiekimai buvo beveik pačiame dešimtbalės vertinimo skalės viršuje,
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
pagal britų pasiekimų vertinimo sistemą.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Tad nenuostabu,
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
pastebėję tokius rezultatus kai kurie žmonės suprato, jog mes atradome raktą į sėkmę.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
Švietimo ministras
03:45
down south in London
91
225260
2000
Londone
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
pavadino save „dideliu gerbėju".
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
Ir darbdavių organizacijos suprato, kad mūsų pasirinktas kelias yra teisingas,
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
t.y. teisingi metodai, siekiant daug geriau parengti mokinius
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
realiam darbui.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
Ir dabar Verslo rūmų (Chambers of Commerce) vadovas
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
yra Mokyklų-dirbtuvių fondo valdybos pirmininkas,
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
jis padeda užmegzti ryšius ne tik su didžiuoju verslu,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
bet ir su smulkiuoju verslu visoje šalyje.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Pradėjome nuo dviejų mokyklų.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Šiemet jų skaičius išaugo iki 10.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
Kitąmet tikimės turėti apie 35 mokyklas
04:14
open across England,
103
254260
2000
visoje Anglijoje,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
ir dar 40 regionų
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
norėtų įsteigti tokias mokyklas, –
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
taigi, ši idėja auga
04:22
of this idea.
107
262260
2000
gana sparčiai.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Įdomu tai,
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
kad viskas vyksta beveik be jokios žiniasklaidos.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
Praktiškai be jokių didesnių finansinių investicijų.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
Ši idėja sklido iš lūpų į lūpas, savaime,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
per mokytojus, tėvus,
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
švietimo žmones.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
Nes idėja pati turėjo savo jėgą –
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
paprastą atsakymą,
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
kaip švietimą nuo galvos pastatyti ant kojų
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
ir kaip principus, kurie dabar nustumti į šoną,
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
– t.y. darbą komandose, praktinę veiklą –
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
paversti pamatiniais, o ne atsarginiais,
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
mokymosi principais.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Iki šio rudens
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
atsidarys dar daug naujų mokyklų.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Ši – Jorkšyre,
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
ją, tikiuosi, galės lankyti mano sūnėnas.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
Ši mokykla specializuojasi
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
kūrybos ir medijų industrijų srityse.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Kitos mokyklos specializuojasi sveikatos priežiūros,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
turizmo, inžinerijos
05:16
and other fields.
129
316260
2000
ir kitose srityse.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Manome, kad suradome sėkmės formulę.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
Ji dar nėra tobula,
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
tačiau manome, kad ši idėja
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
gali pakeisti tūkstančių,
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
gal net milijonų, paauglių gyvenimą, –
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
tų, kuriems mokykla varo nuobodulį.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
Kurie vaikšto į ją užgesusiomis akimis.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Paaugliai nėra tokie kaip Jūs, kurie galite sėdėti tvarkingomis eilėmis
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
ir valandų valandas klausytis kalbų.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Jie nori veikti, jie nebijo susipurvinti rankų,
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
jie nori nebutaforinio mokymosi.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
Viliuosi, kad kai kurie iš Jūsų
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
galėsite mums pagelbėti.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Savo kelionę dar tik pradėjome.
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
Tai eksperimentų ir tobulinimų kelias,
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
kad mokyklų-dirbtuvių idėja
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
prigytų ir taptų galimybe –
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
ne universaliu atsakymu kiekvienam vaikui,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
bet viena iš galimybių bent jau daliai pasaulio vaikų.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
Viliuosi, kad mažiausiai keli iš jūsų prisidėsite prie to.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Nuoširdžiai dėkoju.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7