Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,891 views ・ 2011-09-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Yang ingin saya bicarakan hari ini adalah sebuah gagasan.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
Gagasan tentang jenis sekolah baru,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
yang mengalihkan semua pemikiran konvensional kita
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
mengenai manfaat dan cara kerja sekolah.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
Mungkin sekolah ini akan segera ada di sekitar Anda.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Asalnya
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
adalah organisasi yang disebut Yayasan Young,
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
yang selama puluhan tahun,
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
muncul dengan banyak penemuan dalam pendidikan, seperti Universitas Terbuka
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
dan hal-hal seperti sekolah ekstensi,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
sekolah bagi wirausaha sosial, universitas musim panas,
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
dan Sekolah untuk Semuanya.
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
Sekitar 5 tahun lalu, kami bertanya
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
apa yang paling diperlukan bagi penemuan
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
dari sekolah di Inggris.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
Kami rasa prioritas yang terpenting
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
adalah menggabungkan dua masalah.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Pertama adalah jumlah remaja yang bosan
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
yang tidak menyukai sekolah,
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
yang tidak dapat melihat hubungan antara apa yang mereka pelajari di sekolah
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
dengan pekerjaan mereka nantinya.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
Dan para pengusaha yang terus mengeluh
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
bahwa lulusan sekolah tidak siap untuk pekerjaan nyata,
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
tidak memiliki perilaku dan pengalaman yang tepat.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
Jadi kami mencoba bertanya:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
Sekolah apa yang akan membuat para remaja berebutan untuk masuk,
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
bukan berebutan untuk tidak masuk?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Setelah ratusan percakapan
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
dengan remaja, guru, orang tua,
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
pengusaha, dan sekolah
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
dari Paraguay hingga Australia,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
dan melihat beberapa penelitian akademis
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
yang menunjukkan pentingnya
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
apa yang kini disebut kemampuan non-kognitif --
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
motivasi, kegigihan --
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
dan bahwa hal ini sama pentingnya
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
dengan kemampuan kognitif -- kemampuan akademis formal --
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
kami mendapat jawabannya, jawaban yang sangat sederhana
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
yang kami sebut Sekolah Studio.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
Kami menyebutnya Sekolah Studio
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
untuk kembali pada gagasan asli dari masa Renaissance
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
di mana bekerja dan belajar dipadukan.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Anda bekerja dengan belajar
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
dan Anda belajar dengan bekerja.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
Desain yang kami temukan memiliki sifat-sifat berikut.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Pertama, sekolah kecil --
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
sekitar 300, 400 siswa --
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
14 hingga 19 tahun,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
dan yang penting, sekitar 80 persen kurikulum diberikan
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
tidak dengan duduk di ruang kelas
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
namun melalui proyek praktis nyata,
02:11
working on commission
51
131260
2000
bekerja paruh waktu
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
pada bisnis, LSM, dan sebagainya.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Sehingga setiap siswa akan memiliki pelatih dan guru
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
yang akan membuat jadwal
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
jauh lebih seperti lingkungan pekerjaan.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
Semua itu akan dilakukan dalam sistem publik
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
yang didanai oleh uang masyarakat,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
namun dijalankan secara independen.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
Tanpa biaya tambahan, tanpa seleksi,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
dan memungkinkan siswa untuk masuk universitas,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
bahkan jika kebanyakan dari mereka ingin berwirausaha
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
dan bekerja sendiri.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
Di bawahnya ada beberapa ide sederhana
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
bahwa cara terbaik dari banyak remaja untuk belajar adalah melakukan sesuatu,
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
mereka sangat baik belajar dalam kelompok
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
dan melakukan hal sesungguhnya --
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
berlawanan dengan yang umumnya dilakukan
02:52
actually does.
68
172260
2000
di sekolah.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Ini adalah ide yang bagus
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
sehingga kami beralih pada fase membuat prototipe-nya.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Kami mencobanya,
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
pertama di Luton --
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
yang saya takut hanya terkenal karena bandaranya --
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
dan di Blackpool -- yang terkenal akan pantai dan daerah wisatanya.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
Yang kami temukan -- dan kami menyadari banyak kesalahan
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
dan memperbaikinya --
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
namun kami menemukan bahwa anak muda menyukainya.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
Mereka menganggapnya lebih memotivasi dan menarik
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
daripada pendidikan tradisional.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
Mungkin yang paling penting,
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
2 tahun kemudian saat hasil ujiannya keluar,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
siswa percobaan ini
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
yang berada di kelompok bawah
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
melompat ke kelompok atas --
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
sebenarnya pada sekitar 10 persen teratas
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
dalam hal GCSE
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
yaitu sistem penilaian di Inggris.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Tidak mengejutkan
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
hal itu mempengaruhi beberapa orang untuk berpikir tentang maksud kami.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
Menteri Pendidikan
03:45
down south in London
91
225260
2000
di bagian selatan London
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
menyebut dirinya "penggemar besar."
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
Dan organisasi bisnis juga berpikir tentang maksud kami.
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
dalam hal menyiapkan para siswa jauh lebih baik
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
untuk pekerjaan sesungguhnya.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
Dan memang, ketua kamar dagang
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
kini adalah direktur Perserikatan Sekolah Studio
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
dan membantunya, tidak hanya dengan bisnis besar,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
namun bisnis kecil di seluruh Inggris.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Kami mulai dengan 2 sekolah.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Tahun ini telah tumbuh menjadi 10 sekolah.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
Tahun depan, kami berharap ada 35 sekolah
04:14
open across England,
103
254260
2000
yang dibuka di seluruh Inggris,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
dan 40 daerah lainnya
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
ingin memiliki sekolah sendiri semacam ini --
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
penyebaran yang cukup cepat
04:22
of this idea.
107
262260
2000
dari gagasan ini.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Menariknya,
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
Semua ini terjadi hampir tanpa peliputan media.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
Semua ini terjadi hampir tanpa dana yang besar.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
Semua menyebar dari mulut ke mulut,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
di antara guru, orang tua,
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
orang-orang yang terlibat dalam pendidikan.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
Ini menyebar karena kekuatan gagasan ini --
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
jadi gagasan yang sangat sederhana
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
tentang mengalihkan pendidikan
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
dan memasukkan hal yang kecil.
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
hal seperti bekerja kelompok, melakukan proyek praktis,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
dan membawa mereka ke pusat dari pelatihan
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
bukan pada ujungnya.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Sekarang ada satu kumpulan sekolah baru
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
yang dibuka pada musim gugur ini.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Ini ada di Yorkshire,
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
di mana sebenarnya keponakan saya, saya harap dapat masuk ke sana.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
Dan yang ini berfokus
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
pada industri kreatif dan media.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Yang lainnya berfokus pada pelayanan kesehatan,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
turisme, teknik,
05:16
and other fields.
129
316260
2000
dan bidang lainnya.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Kami melihat maksud kami.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
Ini belum sempurna
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
namun kami pikir ini adalah gagasan
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
yang dapat mengubah kehidupan
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
dari ribuan, mungkin jutaan remaja
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
yang telah bosan bersekolah.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
Mereka tidak menjiwainya.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Mereka tidak seperti Anda yang dapat duduk
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
dan mendengar berbagai hal selama berjam-jam.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Mereka ingin melakukan sesuatu, ingin mengotori tangan mereka,
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
mereka ingin pendidikan yang sebenarnya.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
Saya harap seseorang di luar sana
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
akan dapat membantu kami.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Kami merasa kami ada pada awal perjalanan
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
dari percobaan dan perbaikan
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
untuk mengubah gagasan Sekolah Studio
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
menjadi sesuatu yang ada
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
bukan sebagai jawaban universal bagi setiap anak,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
namun setidaknya jawaban bagi sebagian anak di seluruh dunia.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
Saya harap beberapa di antara Anda dapat membantu kami mewujudkannya.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Terima kasih banyak.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7