Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,822 views ・ 2011-09-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahdi Mohammed المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
الفكرة التي اريد ان اتحدث عنها اليوم
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
هي عبارة عن نوع جديد من المدارس
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
و التي ستغير كثيرا من تفكيرنا التقليدي
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
حول الهدف من المدارس و كيفية عملها
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
و قد تفتح احداها قريبا في الحي الذي تسكن فيه.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
ومصدر تلك المدارس هي
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
منظمة تسمى "مؤسسة الشباب"
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
و التي عبر عدة عقود
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
توصلت الى العديد من الاختراعات في مجال التعليم، مثل الجامعة المفتوحة
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
و اشياء اخرى كالمدارس المطورة،
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
مدارس رجال الاعمال الاجتماعيين، الجامعات الصيفية
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
و مدارس كل شئ
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
قبل ٥ اعوام تساءلنا
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
ما هي اهم الاشياء التي تحتاج الى الاختراع
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
في مجال التدريس هنا في المملكة المتحدة
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
و شعرنا ان الاولوية القصوى
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
هي بان نجمع معا نوعين من المشاكل
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
الاولى تتمثل في عدد الكبير من المراهقين الذين يشعرون بملل
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
و الذين ببساطة لا يحبون المدرسة،
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
و لم نجد اي علاقة بين ما تعلموه في المدارس
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
و بين اعمالهم المستقبلية.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
و الثانية في ارباب العمل الذين ظلوا يشكون
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
بان الطلاب المتخرجين من المدارس لم يكونوا مهيئين للعمل الجاد،
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
و لم يكن لديهم السلوك و الخبره اللازمين.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
لذلك نحاول ان نسال
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
ما نوع المدارس التي ستصارع من اجل ابقاء المراهقين،
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
و ليس من اجل اخراجهم؟
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
و بعد مئات من المحادثات
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
مع المراهقين و المدرسين و الاباء
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
و ارباب العمل و المدارس
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
من برغواي الى استراليا،
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
و بعد الاطلاع على بعض البحوث الاكاديمية،
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
و التي اظهرت مدى اهمية
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
ما يسمى اليوم ب المهارات غير المعرفية
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
(مهارات التحفيز، المرونة)
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
تلك المهارات هي بنفس القدر من الاهمية
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
التي تتمتع بها المهارات المعرفية (المهارات الاكاديمية الرسمية)
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
و قد توصلنا الى حل، و هو حل بسيط من ناحية،
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
و اطلقنا عليه اسم "المدرسة الاستوديو"
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
و سميناها بالمدرسة الاستوديو
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
و ذلك بالعودة الى الفكرة الاصلية في عصر النهضة
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
حيث يندمج العمل مع التعليم.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
نعمل من خلال التعليم،
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
و نتعلم من خلال العمل.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
و تتمتع التصميم التي توصلنا اليها بالصفات التالية.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
اولا كان هدفنا المدارس الصغيرة،
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
من 300 الى 400 تلميذ،
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
ما بين اعمار 14 الى 19 عام،
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
80 بالمائة من المنهاج الدراسي تقريبا يتم تدريسها
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
ليس من خلال الجلوس في الفصول الدراسية
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
و لكن من خلال الحياة الواقعية، المشاريع التطبيقية،
02:11
working on commission
51
131260
2000
العمل عبر المجموعة
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
مع الشركات التجارية، المنظمات غير الحكومية و جهات اخرى.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
و ان يكون لكل تلميذ مدرب و مدرسين ايضا،
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
و سيكون لديهم جداول زمنية
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
تشبه في ذلك الى حد بعيد بيئة العمل الخاصة التي تسود في الشركات.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
و كل ذلك سيتم عمله في اطار النظام التعليمي العام،
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
و يتم تمويله من الموازنة العامة،
02:26
but independently run.
58
146260
2000
لكنه يدار بشكل مستقل.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
و كل ذلك من دون اي تكاليف اضافية، او اختيار،
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
و اتاحة المجال امام التلاميذ للالتحاق بالجامعة،
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
حتى وان اراد العديد منهم ان يصبحوا أصحاب اعمال
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
فيكون لديهم مهن يدوية ايضا.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
خلفها كان عبارة عن افكار بسيطة جدا
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
ان معظم المراهقين يتعلمون الاشياء بشكل افضل من خلال التطبيق العملي
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
و يتعلمون بشكل افضل كفريق
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
و يتعلمون بشكل افضل من خلال التطبيق العملي
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
بعكس غالبية المدارس
02:52
actually does.
68
172260
2000
و طريقة عملها.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
و الان فقد كانت تلك فكرة جيدة،
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
و انتقلنا الى مرحلة النموذج السريع.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
و قمنا بتجربته،
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
في البداية في لوتن،
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
المعروفة بمطارها و ليس هناك شئ اخر، اني اخشى ...
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
و في بلاك بول المشهورة بشواطئها و بالسياحة
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
ماذا وجدنا هناك ؟ كثير من الاشياء الخاطئة
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
و قد قمنا بتصحيحها ...
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
و لكننا وجدنا ان الشباب كانوا يحبونها
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
و قد وجودوها محفزة و مشوقة
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
اكثر من التعليم التقليدي.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
و ربما الاهم من ذلك كله،
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
انه بعد مضي عامين عندما صدرت نتائج الامتحانات،
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
الطلاب الذين شملتهم تلك التجارب الميدانية
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
و الذين كانوا في اسفل القائمة من حيث الاداء
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
قد قفزوا الى الصدارة ...
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
في الواقع الى اوائل قائمة المتصدرين من حيث الاداء
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
من حيث شهادات الثانوية العامة
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
و هو نظام التقييم البريطاني.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
لا عجب
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
ققد اثر ذلك على بعض الناس ان يظنوا باننا نجهز لشئ ما.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
وزير التعليم
03:45
down south in London
91
225260
2000
و هو في لندن جنوبا
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
وصفه نفسه بانه "من كبار المعجبين"
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
كما ان منظمات الاعمال اعتقدت باننا كنا نجهز لشئ ما
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
فيما يخص طريقة اعدادنا للاطفال بشكل افضل
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
لمواجهة الحياة الواقعية التي نعيشها اليوم.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
و فعلا فان رئيس الغرف التجارية
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
قد اصبح اليوم رئيسا لمجلس ادارة اتحاد المدارس الاستوديو
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
و لا تقتصر مساعدته على الاعمال الكبيرة فحسب
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
و لكنها ايضا تشمل الاعمال الصغيرة في عموم البلاد.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
بدأنا بمدرستين.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
و أرتفع هذا العدد الى 10.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
و نتوقع ان يرتفع العدد الى 35 مدرسة في العام القادم
04:14
open across England,
103
254260
2000
في عموم انحاء انجلترا،
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
و هناك 40 منطقة اخرى
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
ترغب في افتتاح مدارس خاصة بهم
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
و يعد ذلك انتشار سريع
04:22
of this idea.
107
262260
2000
لهذه الفكرة.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
من المدهش
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
ان كل ذلك حدث بدون تغطية اعلامية تقريبا.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
حدث كل ذلك دون ان تكون هناك تكاليف كبيرة خلف هذا العمل.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
و انتشرت الفكرة بشكل كلي تقريبا من خلال انتقال الكلام بين الناس، كالعدوى
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
بين المدرسين، الاباء،
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
و الناس المنتمين الى قطاع التعليم.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
و انتشرت بسبب قوة الفكرة...
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
فالفكرة البسيطة جدا جدا
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
عن قلب النظام التعليمي على راسه
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
و وضع الاشياء التي كانت جانبية،
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
كالعمل في مجموعات، القيام بمشاريع تطبيقية،
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
ووضعها في صميم النظام التعليمي،
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
بدلا من الجوانب.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
يوجد اليوم نوع مختلف تماما من المدارس الجديدة
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
و التي ستفتح ابوابها هذا الخريف
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
هذه مدرسة في يورك شير
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
و التي في الحقيقة سيدرس بها ابن اخي
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
و هي تركز
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
على صناعتي الاعلام و الابداع.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
و بعضها تركز على الرعاية الصحية،
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
السياحة، الهندسة
05:16
and other fields.
129
316260
2000
و بعض المجالات الاخرى.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
نعتقد باننا بصدد عمل شئ ما
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
و لم يصل حد الكمال بعد
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
و لكن نعتقد ان تلك الفكرة
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
يمكن ان تغير من حياة
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
الالاف، بل ربما الملايين من المراهقين
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
الذين فعلا ضجروا من الدراسة التقليدية.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
فهي لا تحفزهم.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
انهم ليسوا مثلكم. فهم لا يجلسون في صفوف
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
و لا يستمعون لاشياء تلقى عليهم ساعة تلو الاخرى
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
يريدون ان يقومون بعمل اشياء، يريدون ان تتسخ اياديهم،
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
يريدون ان يكون التعليم واقعي
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
املي ان يستطيع بعض منكم
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
العمل على مساعدتنا.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
نشعر باننا في بداية رحلة
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
من التجارب و التطوير
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
لتحويل فكرة المدرسة الاستوديو
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
الى شئ من الحاضر،
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
و ليست كخيار عالمي لجميع الاطفال
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
و لكن على الاقل كخيار لبعض الاطفال في جميع انحاء العالم
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
امل ان يستطيع البعض منكم على الاقل مساعدتنا في تحقيق ذلك
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
شكرا جزيلا لكم.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7