Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

Джеофф Малган. Немного о школах-студиях.

53,798 views

2011-09-27 ・ TED


New videos

Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

Джеофф Малган. Немного о школах-студиях.

53,798 views ・ 2011-09-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anastasia Yakovenko Редактор: Darya Bukhtoyarova
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Сегодня я хочу рассказать вам об одной идее.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
Идея заключается в создании нового вида школ,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
которые изменят общепринятое представление о том,
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
зачем нужна школа и как она функционирует.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
Скоро такая школа может скоро появиться и в вашем районе.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Все начиналось
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
в организации под названием "Young Foundation",
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
в которой на протяжении десятилетий
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
формировались инновационные идеи в образовании. Например, там придумали Открытый университет,
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
школы продленного дня,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
школы для предпринимателей, летние университеты,
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
а также "Школy Всех Наук".
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
Примерно 5 лет назад мы решили выяснить,
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
какая область школьного образования в Великобритании
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
больше всего нуждается в инновациях.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
Нам показалось, что приоритетной задачей
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
является решение двух проблем.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Первая - большое количество скучающих подростков,
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
которым просто не нравится школа
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
и которые не видят связи между учебой в школе
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
и будущей работой.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
Вторая - работодатели, которые жалуются,
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
что закончившие школу подростки не готовы к работе,
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
так как у них нет соответствующего настроя и опыта
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
И мы задали себе вопрос:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
Какой должна быть школа, чтобы подростки были готовы бороться за право посещать ее,
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
а не за право бросить учебу?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Мы провели сотни опросов
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
детей, учителей и родителей,
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
а также работодателей и школьной администрации
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
от Парагвая до Австралии,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
просмотрели академические исследования,
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
демонстрировавшие важность
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
так называемых некогнитивных навыков -
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
мотивации, стойкости -
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
и показавшие, что эти навыки так же важны
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
как и когнитивные - академические навыки -
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
это позволило нам найти ответ, на самом деле очень простой ответ,
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
и мы назвали его Школой-студией.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
Мы дали проекту это имя - школа-студия -
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
обратившись к идеям студий времен Возрождения,
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
в которых работа и обучение были объединены.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Обучаясь, человек работает,
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
а работая - учится.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
И вот какие отличительные признаки появились у разработанного нами проекта.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Во-первых, наши школы должны быть небольшими:
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
300-400 учеников
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
от 14 до 19 лет
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
и, самое важное, около 80 % школьной программы изучается
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
не за партой в классе,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
а путем выполнения настоящих практических проектов,
02:11
working on commission
51
131260
2000
получаемых
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
от коммерческих и некоммерческих организаций.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
У каждого студента должен быть ментор и учителя,
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
которые составляют график работ -
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
в общем, рабочая атмосфера в обычной компании.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
Эта идея будет реализована через общественную систему образования
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
и профинансирована бюджетными деньгами,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
но останется независимой.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
Никаких дополнительных затрат, никакого отбора,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
возможность в дальнейшем поступить в университет,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
даже если часть учеников захочет стать предпринимателями
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
или заниматься физической работой.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
В основе всего была очень простая идея, состоящая в том,
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
что значительная доля подростков лучше всего учится на практике -
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
в группе
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
и выполняя настоящие задания -
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
и это прямая противоположность тому, что происходит
02:52
actually does.
68
172260
2000
в обычной школе.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Идея получилась отличная,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
так что мы быстро запустили пилотный проект.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Наши первые школы
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
были в Лутоне -
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
городе, известном наличием аэропорта и, пожалуй, больше ничем,
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
и в Блэкпуле, который прославился своими пляжами.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
Мы обнаружили - а сначала мы многое делали неправильно,
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
а потом исправляли ошибки -
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
мы обнаружили, что школьникам эти школы ужасно понравились.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
У учеников было гораздо больше мотивации и интереса,
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
чем в обычной школе.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
И, пожалуй, самое главное,
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
спустя два года на экзаменах
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
школьники, участвовашие в пилотных проектах,
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
и показывавшие худшие результаты в начале,
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
оказались в верхней части списка,
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
то есть в первых 10% по результатам
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
экзаменов GCSE,
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
это британская система оценок.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
И конечно же,
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
для некоторых людей это было знаком того, что мы на правильном пути.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
Министр образования
03:45
down south in London
91
225260
2000
в Лондоне
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
сказал, что он "большой фанат" этой программы.
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
Компании также решили, что мы на правильном пути
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
в подготовке школьников к
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
практической работе.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
И даже председатель Торгово-промышленной палаты Великобритании
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
сейчас является председателем Фонда Школ-студий,
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
и он помогает нам, привлекая не только крупные предприятия,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
но и небольшие фирмы по всей стране.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Мы начинали с двух школ.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
В этом году их уже 10.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
В следующем году в Англии
04:14
open across England,
103
254260
2000
их будет 35,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
и еще 40 районов
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
хотят открыть у себя такие же школы -
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
в общем, идея распространяется
04:22
of this idea.
107
262260
2000
довольно быстро.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Интересно,
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
что все это произошло практически без освещения СМИ.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
Практически без крупных сложений денег.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
Информация передавалась как вирус, от человека к человеку,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
среди учителей, родителей
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
и других людей, связанных с образованием.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
Сила самой идеи помогала ей распространяться -
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
это очень простая идея
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
которая в корне поменяла систему образования,
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
взяв методы, которые почти не используются в традиционных школах,
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
такие как работа в группе, выполнение практических заданий,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
и поставив эти методы в основу обучения,
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
а не за его рамки.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Осенью мы открываем
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
сразу несколько новых школ.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Вот, например, школа в Йоркшире,
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
в которую, надеюсь, пойдет мой племянник.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
В этой школе будет уклон
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
на творческие предметы и медиа.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Другие школы специализируются в медицине,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
туризме, в технических
05:16
and other fields.
129
316260
2000
и других предметах.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Нам кажется, мы на правильном пути.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
Еще есть над чем поработать,
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
но мы думаем, что эта идея
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
способна изменить жизни
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
тысяч, а то и миллионов подростков,
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
которым было скучно в школе
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
и которых совсем не вдохновляла учеба.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Они не способны сидеть спокойно, как мы с вами,
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
и часами слушать преподавателя.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Они хотят заниматься практическими вещами, хотят работать,
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
хотят, чтобы образование что-то значило.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
Я надеюсь, что кто-нибудь из присутствующих сегодня в зале
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
сможет нам помочь.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Мы знаем, что мы еще в самом начале пути,
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
полном экспериментов и доработок,
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
которые позволят нам воплотить идею школ-студий
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
в нечто настоящее.
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
Возможно, они подойдут не всем детям,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
но по крайней мере смогут поддержать хоть кого-то из подростков по всему миру.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
Я надеюсь, что кто-то из вас поможет нам воплотить эту идею в жизнь.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Большое спасибо.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
Аплодисменты.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7