Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,822 views ・ 2011-09-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Adell El Idrissi Reviewer: James Hill
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Avui vull parlar sobre una idea.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
És una idea sobre un nou tipus d'escola,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
que fa canviar radicalment el pensament convencional
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
sobre perquè serveixen les escoles i com funcionen.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
I podria arribar ben aviat a un barri a prop teu.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Prové d'una organització anomenada la Young Foundation
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
que, durant diverses dècades,
ha generat diverses innovacions en educació, com la Open University
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
i coses com les Extended Schools,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
escoles per a innovadors socials, universitats d'estiu
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
i la School of Everything.
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
I fa uns cinc anys ens vam preguntar
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
quina era la innovació que feia més falta
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
en el sistema educatiu aquí al Regne Unit.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
I vam pensar que la prioritat més important
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
era ajuntar dos problemes.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Un era el gran nombre de joves avorrits
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
als que no els agradava l'escola,
i no podien veure cap relació entre el que aprenien a l'escola
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
i les seves feines futures.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
I les empreses que se seguien queixant
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
que els nens que sortien de l'escola
no estaven prou preparats per a treballar:
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
no tenien l'actitud o l'experiència.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
Així que provem de preguntar-nos:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
Com seria una escola on els joves es barallarien per entrar
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
i no per a marxar-ne?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
I després de centenars de converses
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
amb joves i professors i pares
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
i empreses i escoles
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
des de Paraguai fins a Australia,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
i mirant algunes recerques acadèmiques,
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
que mostraven la importància
del que ara s'anomenen habilitats no-cognitives
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
(les habilitats de motivació, resistència...)
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
i que aquestes són tan importants
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
com les habilitats cognitives (habilitats acadèmiques formals)
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
vam arribar a una resposta, una de molt simple,
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
que vam anomenar "Studio School".
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
I n'hi vam dir Studio School
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
per a tornar a la idea original d'un estudi del Renaixement
on la feina i l'aprenentatge estaven integrats.
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Treballes aprenent,
i aprens treballant.
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
I el disseny al que vam arribar tenia les següents característiques.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Primer, volíem escoles petites
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
(d'uns 300-400 alumnes),
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
dels 14 als 19 anys,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
i molt important, amb el 80 per cent del pla d'estudis desenvolupat
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
no en la cadira de classe,
sinó mitjançant projectes pràctics basats en la vida real,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
02:11
working on commission
51
131260
2000
treballant a comissió
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
en empreses, ONGs i altres.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Cada alumne tindria un tutor particular, a més de professors,
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
que tindrien horaris
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
molt més semblant a l'ambient en una empresa.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
I tot això dins del sistema públic,
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
amb fons públics,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
però gestionat independentment.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
I tot sense cost, sense selecció,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
i oferint als alumnes un camí cap a la universitat,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
encara que molts d'ells vulguin ser emprenedors
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
o tenir oficis.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
Per sota hi havia idees molt simples:
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
que un gran nombre d'adolescents aprenen millor fent coses,
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
aprenen millor en equips,
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
i que aprenen millor fent les coses de debò,
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
al contrari del que la majoria d'escoles
02:52
actually does.
68
172260
2000
estan fent en realitat.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Això era una bona idea,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
i vam entrar ràpidament en la fase de prototipatge.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Ho vam provar,
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
primer a Luton...
famós pel seu aeroport i no gaire cosa més, em temo...
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
i a Blackpool... famós per les seves platges i oci.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
I vam trobar-nos que
- i vam equivocar-nos en bastantes coses
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
i després les vam millorar -
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
però vam adonar-nos que als joves els encantava.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
Ho van trobar molt més motivador, molt més emocionant
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
que l'educació tradicional.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
I potser el més important de tot,
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
dos anys després quan van sortir els resultats dels examens,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
els alumnes que havien estat en aquestes proves
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
que estaven en els grups amb els pitjors resultats
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
havien saltat a les primeres posicions --
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
de fet, a la part alta del decil més alt de rendiment
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
dins dels patrons del GCSE
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
que és el sistema de barem britànic.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Així doncs no va ser una sorpresa
que això va fer pensar a algunes persones
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
que haviem fet alguna cosa interessant.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
El Ministre d'educació
03:45
down south in London
91
225260
2000
al sud, a Londres
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
es va descriure com un "gran fan".
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
I les empreses van pensar que haviem arribat a alguna cosa interessant
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
en quant a preparar molt millor als nens
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
per al treball real d'avui.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
I el cap de la Cambra de Comerç
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
és ara el President del Consell de Studio Schools Trust
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
i ho està ajudant, no només amb empreses grans,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
sinó amb empreses petites per tot el país.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Vam començar amb dues escoles.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Ha crescut aquest any a unes 10.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
I l'any que ve, esperem tenir-ne unes 35
04:14
open across England,
103
254260
2000
obertes al llarg d'Anglaterra,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
i altres 40 àrees
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
volen obrir les seves pròpies escoles --
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
una expansió prou ràpida
04:22
of this idea.
107
262260
2000
d'aquesta idea.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
És interessant que,
això hagi passat gairebé totalment sense cobertura mediàtica.
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
Ha passat gairebé totalment sense un gran suport financer.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
S'ha expandit gairebé pel boca orella, viralment,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
entre professors, pares,
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
persones involucrades en l'educació.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
I s'ha expandit pel poder d'una idea...
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
una idea molt, molt simple
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
que era posar l'educació cap per avall
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
i posar les coses que eren marginals
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
coses com treballar en equips, fent projectes pràctics,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
i posant-ho tot al bell mig de l'educació,
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
més que a l'exterior.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Ara hi ha un nou grup d'escoles
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
que obren aquesta tardor.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Això és una de Yorkshire
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
on, de fet, el meu nebot, espero, pugui anar-hi.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
I aquesta està focalitzada
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
en indústries creatives i de mitjans.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Altres s'han centrat en temes de salut,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
turisme, enginyeria
05:16
and other fields.
129
316260
2000
i altres camps.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Creiem que estem sobre alguna cosa.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
Encara no és perfecta,
però creiem que és una idea
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
que pot transformar les vides
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
de mil.lers, possiblement milions, de joves
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
que estan ben avorrits pel sistema d'escolarització.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
No els anima.
Ells no són com aquells de vosaltres que podeu asseure-us en files
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
i escoltar com us expliquen coses una hora rere una altra.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Volen fer coses, volen embrutar-se les mans,
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
volen que l'educació sigui real.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
I la meva esperança es que alguns de vosaltres aquí
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
pugueu ajudar-nos.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Sentim que som al principi d'un viatge
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
d'experimentació i millora
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
per a transformar la idea de Studio School
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
en quelcom que sigui present,
no com una resposta universal per a tots els nens,
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
sinó almenys una resposta per a alguns nens de tot el món.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
I espero que alguns de vosaltres pugueu ajudar-nos a fer-ho realitat.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Moltes gràcies.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7