Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,822 views ・ 2011-09-27

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martin Damovsky Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Dnes chci mluvit o jednom nápadu
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
Je to nápad na nový typ školy,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
která mění zažitý způsob myšlení
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
o tom, co škola je a jak funguje.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
A možná se brzo objeví ve vaší blízkosti.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Pochází z organizace
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
zvané Young Foundation,
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
která po desetiletí
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
přicházela s mnoha inovacemi ve vzdělání, jako např. Open University,
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
dále pak Extended Schools,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
školy pro sociální podnikatele, letní školy
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
a škola pro všechno.
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
A před pěti lety jsme se zeptatli,
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
co byl nejdůležitější impuls pro motivaci
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
ve školství zde ve Velké Británii.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
A pochopili jsme, že nejvyšší prioritou
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
bylo spojit dva problémy.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Jeden byl velký počet znuděných náctiletých,
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
kteří neměli rádi školu,
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
neviděli žádné spojení mezí tím, co se ve škole učili
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
a jejich budoucí práci.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
A zaměstnavatelé, kteří si neustále stěžovali,
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
že děti vycházející ze školy nebyly v podstatě připraveni na reálnou práci,
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
neměly správný přístup k práci ani zkušenosti.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
A tak jsme se pokusili zeptat:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
Jaký druh školy by náctileté vtáhl do hry tak,
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
aby nezůstali stranou?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Po stovkách diskuzí
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
s mládeži, učiteli a jejich rodiči
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
a zaměstnavateli a školami,
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
od Paraguaje až po Austrálii,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
a zkoumáním nějakého akademického výzkumu,
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
který ukazoval důležitost
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
toho, čemu se dnes říká nekognitivní dovednosti -
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
motivace, houževnatost -
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
a že tyto dovednosti jsou stejně důležité
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
jako kognitivní dovednosti - formální akademické dovenosti -
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
jsme přišli s odpovědí, docela jednoduchou odpovědí,
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
kterou jsme označili jako Studio School.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
A nazvali jsme ji "studio school"
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
ve vztahu k původní myšlence studia v renesanci,
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
kde jsou práce a škola spojeny v jedno.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Pracujete učením,
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
a učíte se prací.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
A návrh, se kterým jsme přišli, měl následující charakteristiku.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Ze všeho nejdříve, chtěli jsme malé školy -
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
okolo 300 - 400 žáků -
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
ve věku od 14 do 19 let,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
a hlavně, okolo 80% ze studijního plánu by nemělo být založeno
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
na pouhém sezení ve třídách,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
ale reálné práci, praktických projektech,
02:11
working on commission
51
131260
2000
práci na úřadu,
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
v mimovládních organizacích a další.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Každý žák by měl svého mentora, stejně jako učitele,
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
kteří by měli časové rozvrhy
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
podobné jako plány z běžného podnikání.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
A toto všechno by se provedlo v rámci veřejného systému,
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
který by byl financován z veřejných peněz,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
ale fungoval by nezávisle.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
A všechno bez bez extra poplatků, bez výběrových řízení,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
tak aby to umožňovalo žákům zamířit na uverzitu,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
a to i přesto, že mnoho z nich by se chtělo stát podnikateli,
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
případně pracovat manuálně.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
Za tím vším byla jedna velmi jednoduchá myšlenka,
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
že velký počet náctiletých se nejlépe naučí samotnou praxí,
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
nejlépe se naučí v týmech
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
a nejlépe se naučí děláním reálných věcí -
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
vše je opakem toho, co běžné školství
02:52
actually does.
68
172260
2000
vlastně dělá.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Nyní to byla hezká myšlenka,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
takže jsme se přesunuli do fáze návrhu.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Nejdříve jsme to vyzkoušeli
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
v Lutonu -
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
slavném pro své letiště a nic víc,
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
a v Blackpoolu - slavném pro své pláže a pohodu.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
A co jsme zjistitli - spoustu věcí jsme udělali špatně,
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
a tak jsme je napravily --
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
ale zjistili jsme, že mladí lidé to milují.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
Připadá jim to mnohem více motivující, mnohem více zajímavé,
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
než tradiční způsob vzdělání.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
A možná nejdůležitější pro všechny,
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
dva roky poté, co přišly výsledky,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
žáci, které měli možnost se tohoto pokusu účasnit,
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
a byli ve slabších skupinách,
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
povyskočili přimo mezi špičku -
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
ve skutečnosti patřili mezi nejlepší
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
dle GCSE (General Certificate of Secondary Education),
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
což je britský systém hodnocení.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Není překvapující,
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
že to přinutilo některé lidi přemýšlet, že jsme na něco narazili.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
Ministr školství
03:45
down south in London
91
225260
2000
v Londýně
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
popsal sám sebe jako "velkého fanouška."
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
A obchodní organizace si mysleli, že máme způsob,
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
jak mnohem lépe připravit děti
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
pro opravdovou práci.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
A vskutku, šéf obchodní komory
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
je nyní předsedou sdružení Studio Schools,
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
a to pomáhá ne s velkými obchody,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
ale s malými obchody po celé zemi.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Začali jsme se dvěma školami.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Tento rok jich již bude 10.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
A příští rok očekáváme kolem 35 škol
04:14
open across England,
103
254260
2000
otevřených v Anglii,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
a dalších 40 oblastí
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
chce otevřít své vlastní školy -
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
celkem rychlé rozšíření
04:22
of this idea.
107
262260
2000
této myšlenky.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Je zajimavé, že
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
se to děje téměř bez zájmu médií.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
Děje se to téměř bez velkých peněz.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
Rozšiřuje se to prakticky díky slovům, virálně,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
díky učitelům, rodičům,
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
lidem zapojeným do vzdělání.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
A rozšiřuje se to díky síle myšlenky -
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
velmi, velmi jednoduché myšlenky
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
o postavení vzdělání na hlavu
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
a posunutí věcí, které byly okrajové,
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
věci jako práce v týmu, dělání praktických projektů,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
a posunutí je mezi klíčové věci výuky,
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
namísto na okraj.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Nyní tady máme skupiny nových škol
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
otevíraných tento podzim.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
To je jedna z Yorkshire,
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
kterou bude (doufám) můj synovec navštěvovat.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
A tato škola je zaměřena
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
na kreativní a mediální průmysl.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Jiné mají zaměření na zdravotnictví,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
turismus, strojařství
05:16
and other fields.
129
316260
2000
a ostatní oblasti.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Myslíme si, že jsme na něco narazili.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
Zatím to není perfektní,
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
ale my si myslíme, že to je ta myšlenka,
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
která může změnit život
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
tisícům, možná milionům náctiletých
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
kteří jsou opravdu znudění školstvím.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
Nepovzbuzuje je to.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Nejsou jako vy všichni, co tady sedíte v řadách
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
a posloucháte myšlenky hodinu za hodinou.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Chtějí dělat věci, chtějí si ušpinit ruce,
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
chtěji vzdělání pro praxi.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
A já doufám, že někdo z vás tady
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
nám může pomoct.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Cítíme, že jsme na začátku našeho
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
experimentu a zlepšení k tomu,
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
aby se myšlenka Studio School
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
změnila na něco běžného,
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
ne jako univerzální odpověď pro každé dítě,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
ale minimálně jako odpověď pro některé děti v každé části světa.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
A já doufám, že pár z vás nám mohou pomoct uskutečnit to.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Děkuji
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7