Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,822 views ・ 2011-09-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitris Maleas Επιμέλεια: ΛΟΥΚΑΣ ΜΠΟΥΛΑΡΗΣ (Lukas Bularis)
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Θα σας μιλήσω σήμερα για μια ιδέα.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
Μια ιδέα για ένα νέο είδος σχολείου,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
που κάπως αλλάζει τα στερεότυπα
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
για το τι είναι ένα σχολείο και πώς λειτουργεί.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
Και πιθανό, σύντομα να δείτε, ένα τέτοιο σχολείο σε κάποια κοντινή γειτονιά σας
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Πρόκειται για μια ιδέα
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
που γεννήθηκε σε έναν οργανισμό που ονομάζεται Ίδρυμα Νεότητας,
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
και ο οποίος για πολλές δεκαετίες,
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
παρουσίασε πολλές καινοτομίες στην εκπαίδευση, όπως το Ανοιχτό Πανεπιστήμιο
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
τα ολοήμερα σχολεία,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
τα σχολεία για κοινωνικούς επιχειρηματίες, τα θερινά πανεπιστήμια
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
και το Σχολείο των Πάντων.
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
Πέντε χρόνια πριν αρχίσαμε να αναρωτιόμαστε
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
ποια θα ήταν η πιο σημαντική καινοτομία
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
που έπρεπε να γίνει στα σχολεία στη Μεγάλη Βρετανία.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
Και καταλήξαμε ότι προτεραιότητα
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
έπρεπε να δοθεί στην επίλυση δύο προβλημάτων.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Το ένα ήταν ο μεγάλος αριθμός εφήβων που έβρισκαν το σχολείο βαρετό
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
που απλά δεν τους άρεσε το σχολείο.
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
που δεν μπορούσαν να βρουν σχέση μεταξύ των πραγμάτων που μαθαίνουν στο σχολείο
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
και της μελλοντικής δουλειάς τους.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
Το δεύτερο ήταν οι εργοδότες που παραπονιόντουσαν
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
ότι τα παιδιά που τελειώνουν το σχολείο δεν είναι έτοιμα για την αγορά εργασίας,
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
δεν έχουν τη σωστή νοοτροπία και την εμπειρία που χρειάζεται.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
Και έτσι τολμήσαμε να ρωτήσουμε:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
Τι είδους σχολείου θα ήθελαν οι έφηβοι προκειμένου να συμμετέχουν με λαχτάρα
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
και όχι να το αποφεύγουν;
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Ύστερα από εκατοντάδες συνεντεύξεις
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
με εφήβους, δασκάλους, γονείς
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
με εργοδότες και σε διάφορα σχολεία
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
από την Παραγουάη μέχρι την Αυστραλία,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
και λαμβάνοντας υπόψη ευρήματα ερευνών,
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
που έδειχναν την σημασία
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
αυτού που ονομάζουμε μη γνωσιακές ικανότητες --
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
τις ικανότητες της προσαρμοστικότητας της έμπνευσης --
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
οι οποίες είναι το ίδιο σημαντικές
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
με τις γνωσιακές ικανότητες -- τις τυπικές ακαδημαϊκές ικανότητες --
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
καταλήξαμε σε μια απάντηση, μια απλή απάντηση
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
την οποία αποκαλέσαμε Στούντιο Σχολείο.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
Και την ονομάσαμε Στούντιο Σχολείο
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
για να πάμε στην αρχική ιδέα της Αναγέννησης.
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
όπου η εργασία και η μάθηση ειναι ενοποιημένες.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Δουλεύεις μαθαίνοντας,
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
και μαθαίνεις δουλεύοντας.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
Ο σχεδιασμός μας είχε τα εξής χαρακτηριστικά.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Πρώτα από όλα θέλαμε μικρά σχολεία --
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
της τάξης των 300-400 μαθητών --
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
από 14 έως 19 ετών,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
και το κυριότερο, το 80% των μαθημάτων
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
να μην γίνεται σε αίθουσα διδασκαλίας,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
αλλά μέσω πρακτικών εργασιών
02:11
working on commission
51
131260
2000
δουλεύοντας σαν ομάδα
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
σε μια εταιρία, σε έναν μην κερδοσκοπικό οργανισμό και αλλού.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Κάθε μαθητής θα έχει έναν καθοδηγητή, όπως και δασκάλους,
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
και θα υπάρχει ωράριο
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
όπως σε έναν εργασιακό περοβάλλον σε μια εταιρία.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
Και όλα αυτά θα πραγματοποιηθούν στα πλαίσια της δημόσιας εκπαίδευσης,
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
θα χρηματοδοτούνται από δημόσιους πόρους,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
αλλά θα λειτουργούν ανεξάρτητα
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
Και όλα αυτά δίχως επιπλέον κόστος, δίχως επιλογή,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
και επιτρέποντας τους μαθητές μια πιθανή πορεία προς το Πανεπιστήμιο
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
ακόμα και αν κάποιοι από αυτούς θα ήθελαν να κάνουν τη δικά τους επιχείρηση
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
ή να ακολουθήσουν κάποια χειρωνακτική εργασία.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
Η βαθύτερη ιδέα ήταν
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
ότι ένας μεγάλος αριθμός εφήβων μαθαίνει καλύτερα κάνοντας πράγματα,
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
μαθάινει καλύτερα μέσα σε ομάδες
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
και μαθαίνει καλύτερα από πρακτικά, καθημερινά προβλήματα --
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
το εντελώς αντίθετο από αυτό που γίνεται
02:52
actually does.
68
172260
2000
στο συμβατικό σχολείο.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Φαινόταν καλή ιδέα,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
και έτσι προχωρήσαμε στο στάδιο του πρωτοτύπου.
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Το δοκιμάσαμε,
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
πρώτα στο Λούτον --
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
το οποίο νομίζω ότι είναι γνωστό μόνο για το αεροδρόμιό του
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
και στο Μπλάκπουλ -- διάσημο για τις παραλίες του και τη χαλάρωση.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
Αυτό που βρήκαμε -- και να σημειωθεί ότι κάναμε αρκετά πράγματα λάθος
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
και στη συνέχεια τα βελτιώσαμε --
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
ήταν ότι οι νέοι το αγάπησαν.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
Τους ενέπνευσε, τους φάνηκε πολύ πιο ενδιαφέρων
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
από το κλασικό σχολείο.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
Και πιθανότατα το πιο σημαντικό,
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
δύο χρόνια αργότερα, όταν έδωσαν εξετάσεις,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
οι μαθητές που μαθήτευσαν σε αυτά τα δοκιμαστικά πεδία
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
και οι οποίοι ανήκαν στους πιο αδύναμους μαθητές
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
μεταπήδησαν στους πιο κάλους --
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
Και μάλιστα, πολλοί βρέθηκαν στους κορυφαίους
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
με βάση τα GCSE
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
που είναι το βαθμολογικό σύστημα της Βρετανίας.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Έτσι δεν αποτέλεσε έκπληξη,
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
ότι πολλοί άνθρωποι πίστεψαν ότι βρήκαμε κάτι καινούριο.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
Ο υπουργός Παιδείας
03:45
down south in London
91
225260
2000
στο Λονδίνο
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
αυτοαποκαλέστηκε "μεγάλος υποστηρικτής" του εγχειρήματος.
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
Και πολλές επιχειρήσεις βρήκαν ότι κάτι καλό είχαμε βρει
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
στα πλαίσια της καλύτερης προετοίμασιας των παιδιών
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
για την αγορά εργασίας.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
Και πράγματι, ο πρόεδρος του Εμπορικού Επιμελητηρίου
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
ο οποίος είναι τώρα πρόεδρος της ένωσης των Σχολείων Στούντιο
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
και βοηθάει όχι μόνο διαμέσου μεγάλων εταιριών,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
αλλά και μικρών επιχειρήσεων σε όλη την χώρα.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Ξεκινήσαμε με δύο σχολεία.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Αυτή τη στιγμή έχουν αυξηθεί στα δέκα.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
Και του χρόνου περιμένουμε να αυξηθούν στα τριαντα πέντε
04:14
open across England,
103
254260
2000
σε όλη την Αγγλία,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
και αλλές 40 περιοχές
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
θέλουν να ιδρύσουν τα δικα τους σχολεία --
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
μια ραγδαία αύξηση
04:22
of this idea.
107
262260
2000
της αρχικής ιδέας.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Ενδιαφέρον αποτελεί το γεγονός,
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
ότι το όλο εγχείρημα προχώρησε χωρίς καμιά δημοσιότητα από τα ΜΜΕ.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
Προχώρησε δίχως σημαντικά χρηματικά κεφάλαια.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
Έγινε γνωστό από στόμα σε στόμα, μεταδόθηκε σαν ιός,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
μέσω των δασκάλων, των γονιών,
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
των ανθρώπων πιυ μετείχαν στην εκπαιδευτική διαδικασία.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
Και επεκτάθηκε εξαιτίας της δύναμης μιας ιδέας --
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
και έτσι μια ιδέα, μια πολύ απλή ιδέα
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
για την αλλαγή της εκπαίδευσης
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
για την υιοθέτηση μεθόδων που ήταν στο περιθώριο της εκπαιδευτικής διαδικασίας
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
όπως η δουλειά σε ομάδες, η ανάθεση πρακτικών εργασιών,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
τοποθετήθηκε στην καρδιά της εκπαίδευσης
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
και όχι στις παρυφές της.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Σήμερα υπάρχει ένα νέο σύνολο σχολείων
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
που θα λειτουργήσουν αυτό το φθινόπωρο.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Αυτό βρίσκεται στο Γιορκσαϊρ
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
και ελπίζω ο ανηψιός μου να το παρακολουθήσει.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
Και αυτό εστιάζει
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
στις δημιουργική βιομηχανία και τα ΜΜΕ.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Κάποιων άλλων σχολείων η θεματική περιοχή είναι η παροχή υπηρεσιών υγείας,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
άλλων ο τουρισμός, η μηχανική
05:16
and other fields.
129
316260
2000
και πλήθος άλλων πεδίων.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Πιστεύουμε ότι κάτι βρήκαμε.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
Σίγουρα δεν είναι ολοκληρωμένο ακόμα,
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
αλλά πιστεύουμε ότι είναι μια ιδέα
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
που μπορεί να αλλάξει τις ζωές
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
χιλιάδων και πιθανά εκκατομυρίων εφήβων
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
οι οποίοι δεν βρίσκουν ενδιαφέρον το σχολείο,
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
και οι οποίοι δεν μπορούν να εμπνευστούν από αυτό.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Δεν μοιάζουν σε εσάς που μπορούν να κάθονται σε μια καρέκλα
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
και να ακούνε επί ώρες διαλέξεις.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Θέλουν να κάνουν πράγματα, να λερώσουν τα χέρια τους
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
θέλουν εκπαίδευση για την πραγματική ζωή.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
Και η ελπίδα μου είναι ότι κάποιοι από εσάς στο κοινό
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
πιθανό να μπορείτε να βοηθήσετε.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Νιώθουμε να είμαστε στην αρχή ενός ταξιδιού
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
πειραματισμού και βελτίωσης
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
για την μετατροπή της ιδέας του Σχολείου Στούντιο
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
σε κάτι απτό,
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
αλλά όχι σαν πανάκεια για κάθε παιδί,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
αλλά σαν μια λύση για πολλά παιδιά σε όλα τα μέρη του κόσμου.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
Και εύχομαι κάποιοι από εσάς να μας βοηθήσετε να το πετύχουμε.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7