아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: hyeongjun park
검토: Bianca Lee
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
제가 오늘 여러분께 말씀드리고 싶은 것은
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
새로운 형태의 학교에 관한 생각입니다.
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
학교가 어떤 곳이고 어떤 역할을 하는지에
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
있어서 기존의 생각에서 벗어난
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
이 새로운 학교는 여러분의 이웃에 곧 나타날지도 모릅니다.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
이 아이디어가 생겨난 곳은
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
영 재단이라 불리는 곳입니다.
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
이 재단은 지난 수십년간
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
교육계에 새로운 형태의 학교를 소개해 왔는데 그중에는 열린대학,
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
평생교육 학교,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
사회기업인을 위한 학교, 여름대학교,
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
모든것을 위한 학교 등이 있습니다.
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
5년전 우리는
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
영국에서 교육제도의 혁신을 위해 가장 필요한 것이
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
무엇인가를 생각해 보았습니다.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
우리가 느낀 가장 중요한 시안은
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
두가지의 핵심적인 문제를 한 데 모아 해결하는 것이었는데
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
그 중 하나는 학교에 다니기 싫어하는 많은 십대 학생들이
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
학교에서 배우는 것들과
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
미래에 일자리에서 하게 될 일 간에 전혀 연관성을 느끼지 못한다는
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
것이었고
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
다른 문제는 고용주들이 졸업하는 아이들이
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
실제 업무를 하기 위한 경험이나 자세를 갖추지 않았다고
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
불평하는 점이었습니다.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
그래서 저희는 어떤 학교가
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
학생들이 도망치려고 안간힘을 쓰는 학교가 아니고 다니고 싶어 안달을 내는
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
학교일까라는 질문을 던졌습니다.
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
그리고 파라과이 부터 호주까지
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
수 많은 학교에서 수백번에 걸친
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
학생들과 선생님들, 부모님들
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
교직원분들과의 담화를 가졌고,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
다른 한편으로는, 동기부여 능력이나 지구력같은
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
요즘 소위 비인지적능력이라
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
불리는 능력들이
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
기존의 학문적 능력,
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
즉 인지적 능력만큼이나 중요하다는
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
사실을 보여주는 연구를 살펴보았습니다.
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
이를 통해 얻은 해답은, 어찌보면 아주 간단했는데,
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
그것이 바로 작업실학교 였습니다.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
작업실 학교라는 이름은
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
일과 배움이 하나였던 르네상스 시대의 학교에서
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
따온 것인데요.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
학생들이 배움을 통해 일을 하고
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
일을 통해 배운다는 것이죠.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
그래서 저희가 생각해낸 작업실 학교의 특징은 다음과 같았습니다.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
먼저, 저희는 약 300~400명의 학생들을 수용하는
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
정도의 작은 학교를 원했고,
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
14~19세의 학생들을 가르칠 것
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
그리고 가장 중요하게는, 80%이상의 교육과정이
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
교실에 앉아서 이루어 지는 것이 아니고
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
회사나 비정부 기구같은 기관에서
02:11
working on commission
51
131260
2000
주어지는 실무를 통해
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
이루어 져야 한다는 것
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
모든 학생들에게 담당 선생님뿐만 아니라 코치도 있을 것
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
학생들의 시간표가
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
사업체에서 쓰는 업무시간표와 비슷할 것
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
그리고 모든 것들이 공교육 체계 아래서
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
공교육 예산 내에서 이루어 질 것
02:26
but independently run.
58
146260
2000
하지만 독립적으로 운영될 것
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
추가적인 교육비가 없고, 학생들을 선발 하지 않을 것
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
대부분의 학생들이 자기사업을 하거나
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
기술자가 되기를 원하더라도 대학으로 진학하는 길을 열어 놓을 것
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
등이 었습니다.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
작업실 학교의 기초가 되었던 생각은,
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
많은 수의 학생들이 무언가를 하면서 제일 쉽게 배우고
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
협동을 통해 제일 잘 배우며
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
무언가를 실제로 할 때 제일 잘 배운다는 것이었습니다.
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
이 모든 것이 현재의 일반적인 교육제도와는 정반대의
02:52
actually does.
68
172260
2000
것이었지요.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
그래서 저희는 이 잘 구상된 생각을
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
빠르게 실행에 옮겼고
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
처음 시험운영을 했던
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
도시가
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
공항으로 유명한 루톤과
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
해변으로 유명한 휴양도시 블랙풀이었습니다.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
시험운영을 통해 많은 시행착오를 겪고 문제점을 개선해 나가면서
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
저희가 발견한 사실은
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
학생들이 작업실 학교를 정말 좋아한다는 것이었습니다.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
학생들은 기존의 학교보다 작업실 학교에 훨씬 더 활발하게
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
참여를 하고자 했고
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
무엇보다 가장 중요한 것은
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
시험운영에 대상이 되었던 학생들 중 이전에
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
교과성적이 가장 낮았던 학생들이
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
2년 뒤 시험결과가 나왔을 때
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
최상위권으로 훌쩍 뛰어 올랐다는 것이죠.
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
실제로 이 학생들은 영국의 교육평가 시스템인
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
GCSE에서 상위 10% 안에 드는
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
놀라운 결과를 보여주었습니다.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
이러한 성과는 당연히
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
몇몇분들께 우리가 무언가 획기적인 일을 하고 있다는 인상을 주었는데
03:43
The minister of education
90
223260
2000
런던에 계신 교육부 장관님은
03:45
down south in London
91
225260
2000
자신이 이 학교의
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
큰 팬이라고 밝히셨고요,
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
기업체들 또한 저희가 졸업생들을 실무에 훨씬
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
더 잘 적응 할 수 있도록 준비시킨다고
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
생각하기 시작했습니다.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
그래서 결국, 상공회의소 의장님이
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
작업실 학교 재단의 이사장직을 맡으셨고
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
현재는 전국에 걸쳐 대기업 뿐만 아니라
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
중소기업들도 작업실 학교를 지원하고 있습니다.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
처음 두 곳으로 시작한 작업실 학교는
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
올해까지 10개 정도로 늘어났고
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
내년에는 약 35개의 작업실 학교가 잉글랜드에서
04:14
open across England,
103
254260
2000
개교를 할 예정이며
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
다른 40여 지역에서도
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
작업실 학교의 개교를 원하고 있는 등
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
직업실학교는 빠르게
04:22
of this idea.
107
262260
2000
퍼져나가고 있습니다.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
흥미로운 점은
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
작업실 학교가 대중매체의 광고나
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
어떤 재단의 큰 금전적인 후원 없이
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
선생님들 간에, 학부형들 간에
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
교육계에 종사하시는 분들 사이에서
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
입소문만으로 퍼져 나갔다는 것입니다.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
이를 이루어 낸 것은 온전히 생각의 힘이었습니다.
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
기존의 교육에서 가장자리에 있던
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
협동을 통한 배움이나, 실습같은 것들을
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
교육의 가장 중심부로 가져오자는
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
아주 단순한 생각을 통해
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
교육에 새로운 방향을
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
제시한 것이었지요
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
이번 가을 학기부터 새로운 형태의 작업실 학교들이
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
문을 열 것입니다.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
요크셔에서 열리는 이 학교에는
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
저의 조카가 다니게 될 예정인데요,
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
이 학교는 방송창작분야에
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
중점을 맞춘 작업실 학교입니다.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
또다른 작업실 학교들 중에는 의료서비스분야의 중점을 둔 곳이나,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
관광, 공학등의 분야에 중점을
05:16
and other fields.
129
316260
2000
둔 곳들도 있습니다.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
저희가 시작한 작업실 학교는
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
아직 완벽하지 않지만
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
이 새로운 생각은
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
기존 학교 교육에 지친
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
수천, 어쩌만 수만명의 10대
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
학생들의 삶을 바꿀 수도 있는 것입니다.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
기존의 교육체계는 이 학생들에게 활기를 불어 넣지 못합니다.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
이 학생들은 여러분들처럼 줄 맞춰 앉아서
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
몇시간 동안이나 계속되는 강의를 듣지 못합니다.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
이 학생들은 무언가를 하고 싶어하고, 손에 기름을 묻히고 싶어합니다.
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
이 학생들은 살아있는 교육을 원하고 있습니다.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
저의 바램은 여러분들 중 누군가가
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
저희와 함께
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
아직 실험적이고 개선이 필요한,
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
초기 단계에 있는 작업실 학교를
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
모든 학생들을 위한
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
포괄적인 교육방안은
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
아닐지라도 적어도
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
이를 필요로 하는 일부 학생들을 위한 대안이 될 수 있도록 만드는 것을
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
도와주셨으면 하는 것입니다.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
감사합니다.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.