Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

53,891 views ・ 2011-09-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Dobre Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
15260
3000
Despre ceea ce vreau să vorbesc azi este o idee.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
18260
2000
Este o idee pentru un nou tip de şcoală,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
20260
3000
care transformă o mare parte din gândirea noastră convenţională
00:23
about what schools are for and how they work.
3
23260
2000
despre ceea ce sunt şcolile şi cum funcţionează.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
25260
3000
Şi ar putea veni aproape de tine în curând.
00:28
Where it comes from
5
28260
2000
Sursa de unde vine
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
30260
2000
este o organizaţie numită Young Foundation,
00:32
which, over many decades,
7
32260
2000
care de multe decenii
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
34260
3000
a venit cu multe inovaţii în educaţie, precum Open University
00:37
and things like Extended Schools,
9
37260
2000
şi lucruri precum şcolile extinse,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
39260
3000
şcolile pentru întreprinzători sociali, universităţile de vară,
00:42
and the School of Everything.
11
42260
2000
şi School of Everything.
00:44
And about five years ago, we asked
12
44260
2000
Şi în urmă cu 5 ani am întrebat
00:46
what was the most important need for innovation
13
46260
2000
care este cea mai importantă nevoie pentru inovaţie
00:48
in schooling here in the U.K.
14
48260
3000
în şcolarizarea de aici din UK.
00:51
And we felt the most important priority
15
51260
2000
Şi am simtit că cea mai importantă prioritate
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
53260
2000
era să aducem împreună 2 seturi de probleme.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
55260
2000
Una era numărul mare de adolescenţi plictisiţi
00:57
who just didn't like school,
18
57260
2000
cărora chiar nu le plăcea şcoala,
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
59260
2000
şi nu vedeau nicio relaţie între ceea ce învaţă în şcoală
01:01
and future jobs.
20
61260
2000
şi viitoarele joburi.
01:03
And employers who kept complaining
21
63260
2000
Şi angajatorii care continuă să se plângă că,
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
65260
3000
copiii ies din şcoală nepregătiţi pentru munca reală,
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
68260
2000
neavând atitudinea şi experienţa corespunzătoare.
01:10
And so we try to ask:
24
70260
2000
Şi am încercat să întrebăm:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
72260
2000
În ce fel de şcoli s-ar lupta adolescenţii să intre
01:14
not fighting to stay out?
26
74260
3000
în loc să le ocolească?
01:17
And after hundreds of conversations
27
77260
2000
Şi după sute de conversaţii
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
79260
2000
cu adolescenţi şi profesori şi părinţi
01:21
and employers and schools
29
81260
2000
şi angajatori şi şcoli
01:23
from Paraguay to Australia,
30
83260
2000
din Paraguay până în Australia,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
85260
2000
şi luând în considerare unele cercetări academice,
01:27
which showed the importance
32
87260
2000
care arătau importanţa
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
89260
2000
a ceea ce acum se numesc abilităţile non-cognitive --
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
91260
3000
abilităţile de motivare, de flexibilitate --
01:34
and that these are as important
35
94260
2000
şi că acestea sunt la fel de importante
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
96260
2000
ca abilităţile cognitive -- abilităţile academice formale --
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
98260
3000
am venit cu un răspuns, unul foarte simplu într-un fel,
01:41
which we called the Studio School.
38
101260
2000
pe care l-am numit Şcoala Studio.
01:43
And we called it a studio school
39
103260
2000
Şi l-am numit şcoala studio
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
105260
4000
pentru a ne întoarce la ideea originală din Renaştere
01:49
where work and learning are integrated.
41
109260
2000
unde munca şi învăţarea sunt integrate.
01:51
You work by learning,
42
111260
2000
Munceşti învăţând,
01:53
and you learn by working.
43
113260
2000
şi înveţi muncind.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
115260
3000
Şi concepția cu care am venit avea următoarele caracteristici.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
118260
2000
Întâi de toate, ne doream şcoli mici --
02:00
about 300, 400 pupils --
46
120260
2000
de aproximativ 300, 400 de elevi --
02:02
14 to 19 year-olds,
47
122260
2000
de la 14 până la 19 ani,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
124260
3000
şi în mod esențial, cam 80% din curriculum să fie făcut
02:07
not through sitting in classrooms,
49
127260
2000
nu stând în clase,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
129260
2000
ci prin proiecte practice din viaţa reală,
02:11
working on commission
51
131260
2000
lucrând la comandă
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
133260
2000
pentru afaceri, ONG-uri şi altele.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
135260
3000
Și fiecare elev să aibă un mentor, precum şi profesori,
02:18
who would have timetables
54
138260
2000
care să aibă orare
02:20
much more like a work environment in a business.
55
140260
2000
mai mult ca într-un mediu de lucru de afaceri.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
142260
2000
Şi toate acestea vor fi făcute în sistemul public,
02:24
funded by public money,
57
144260
2000
finanţate din bani publici,
02:26
but independently run.
58
146260
2000
dar conduse independent.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
148260
3000
Şi totul fără costuri suplimentare, fără selecție,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
151260
3000
şi permițându-le elevilor calea spre universităţi,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
154260
3000
chiar dacă mulţi dintre ei vor dori să devină întreprinzători
02:37
and have manual jobs as well.
62
157260
2000
și vor dori să aibe joburi manuale.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
159260
3000
La baza acesteia au fost câteva idei foarte simple
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
162260
3000
ca aceea că un număr mare de adolescenţi învaţă cel mai bine făcând lucruri,
02:45
they learn best in teams
65
165260
2000
ei învaţă cel mai bine în echipe
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
167260
3000
şi învaţă cel mai bine făcând lucruri cu adevărat --
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
170260
2000
complet opus cu ceea ce face de fapt
02:52
actually does.
68
172260
2000
şcolarizarea de bază.
02:54
Now that was a nice idea,
69
174260
2000
Aceasta a fost o idee frumoasă,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
176260
3000
aşa că am trecut la faza modelării rapide .
02:59
We tried it out,
71
179260
2000
Am încercat
03:01
first in Luton --
72
181260
2000
mai întâi în Luton --
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
183260
2000
faimos pentru aeroportul său şi mi-e teamă că doar pentru atât, --
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
185260
3000
şi în Blackpool -- faimos pentru plajele sale şi pentru timpul liber.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
188260
2000
Şi ceea ce am găsit -- şi am greşit cam multe lucruri
03:10
and then improved them --
76
190260
2000
pe care apoi le-am îmbunătăţit --
03:12
but we found that the young people loved it.
77
192260
2000
dar am descoperit că tinerilor le-a plăcut.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
194260
3000
Ei l-au găsit mult mai motivaţional, mult mai palpitant
03:17
than traditional education.
79
197260
2000
decât educaţia tradiţională.
03:19
And perhaps most important of all,
80
199260
2000
Şi probabil cel mai important,
03:21
two years later when the exam results came through,
81
201260
3000
doi ani mai târziu când au venit rezultatele examenelor,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
204260
2000
elevii care fuseseră puşi în aceste grupuri de testare
03:26
who were in the lowest performing groups
83
206260
2000
care erau grupurile cele mai slabe ca performanţă
03:28
had jumped right to the top --
84
208260
2000
au ajuns direct în vârf --
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
210260
3000
de fapt, destul de mult în partea superioară de performanţă
03:33
in terms of GCSE's,
86
213260
2000
în termeni de GCSE,
03:35
which is the British marking system.
87
215260
3000
care este sistemul de notare britanic.
03:38
Now not surprisingly,
88
218260
2000
Nu este surprinzător că asta
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
220260
3000
a influenţat câţiva oameni să gândească că ne îndreptăm spre ceva.
03:43
The minister of education
90
223260
2000
Ministrul educaţiei,
03:45
down south in London
91
225260
2000
acolo jos în Londra,
03:47
described himself as a "big fan."
92
227260
2000
s-a descris pe sine ca fiind un "mare fan".
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
229260
3000
Şi organizaţiile de afaceri au gândit că ne îndreptăm spre ceva
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
232260
2000
în sensul unui mod de a pregăti copiii mult mai bine
03:54
for real-life work today.
95
234260
2000
pentru munca adevărată de azi.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
236260
2000
Şi într-adevăr, şeful Camerei de Comerţ
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
238260
3000
este acum preşedintele Administrației şcolilor studio
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
241260
3000
şi ajută nu doar cu mari afaceri,
04:04
but small businesses all over the country.
99
244260
3000
dar şi cu mici afaceri peste tot în ţară.
04:07
We started with two schools.
100
247260
2000
Am început cu două şcoli.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
249260
2000
Am crescut la 10 şcoli anul ăsta.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
251260
3000
Şi anul viitor ne aşteptăm la aproximativ 35 de şcoli
04:14
open across England,
103
254260
2000
deschise în toată Anglia,
04:16
and another 40 areas
104
256260
2000
şi alte 40 de localităţi
04:18
want to have their own schools opening --
105
258260
2000
vor să aibă propriile şcoli deschise --
04:20
a pretty rapid spread
106
260260
2000
o răspândire destul de rapidă
04:22
of this idea.
107
262260
2000
a acestei idei.
04:24
Interestingly,
108
264260
2000
Interesant,
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
266260
3000
s-a întâmplat aproape în întregime fără acoperire media.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
269260
4000
S-a întâmplat aproape în întregime fără mulţi bani.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
273260
4000
S-a răspândit aproape în întregime prin viu grai, viral,
04:37
across teachers, parents,
112
277260
2000
printre profesori, părinţi,
04:39
people involved in education.
113
279260
2000
oameni implicaţi în educaţie.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
281260
2000
Şi s-a răspândit datorită puterii ideii --
04:43
so the very, very simple idea
115
283260
2000
a foarte simplei idei
04:45
about turning education on its head
116
285260
2000
de a transforma educaţia
04:47
and putting the things which were marginal,
117
287260
3000
şi de a pune lucrurile care erau marginale,
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
290260
3000
lucruri ca munca în echipă, proiecte practice,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
293260
3000
şi de a le pune chiar în centrul învăţării,
04:56
rather than on the edges.
120
296260
3000
mai degrabă decât la margine.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
299260
2000
Acum există un ansamblu întreg de şcoli noi
05:01
opening up this autumn.
122
301260
2000
ce vor fi deschise toamna aceasta.
05:03
This is one from Yorkshire
123
303260
2000
Aceasta este una din Yorkshire
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
305260
3000
unde, de fapt, nepotul meu, sper să fie capabil s-o frecventeze.
05:08
And this one is focused
125
308260
2000
Şi aceasta este concentrată pe
05:10
on creative and media industries.
126
310260
2000
pe industriile creative și media.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
312260
2000
Altele se concentrează pe sănătate,
05:14
tourism, engineering
128
314260
2000
pe turism, pe inginerie
05:16
and other fields.
129
316260
2000
şi pe alte domenii.
05:18
We think we're onto something.
130
318260
2000
Noi credem că ne îndreptăm spre ceva.
05:20
It's not perfect yet,
131
320260
2000
Nu este încă perfect,
05:22
but we think this is one idea
132
322260
2000
dar credem că aceasta este o idee
05:24
which can transform the lives
133
324260
2000
care poate transforma vieţile
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
326260
2000
a mii, posibil milioane de adolescenţi
05:28
who are really bored by schooling.
135
328260
2000
care sunt cu adevărat plictisiţi de şcoală.
05:30
It doesn't animate them.
136
330260
2000
Școala nu-i însufleţește.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
332260
3000
Ei nu sunt ca noi cei de aici care putem sta în rânduri
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
335260
3000
şi asculta lucruri spuse oră după oră.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
338260
3000
Ei vor să facă lucruri, ei vor să se murdărească pe mâini,
05:41
they want education to be for real.
140
341260
3000
ei vor ca educaţia să fie de-adevăratelea.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
344260
2000
Şi speranţa mea este că unii dintre voi
05:46
may be able to help us.
142
346260
2000
pot fi capabili să ne ajute.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
348260
3000
Noi simţim că suntem la începutul unei călătorii
05:51
of experiment and improvement
144
351260
2000
a experimentării şi îmbunătăţirii
05:53
to turn the Studio School idea
145
353260
2000
de a transforma idea Şcolii Studio
05:55
into something which is present,
146
355260
3000
în ceva ce este prezent,
05:58
not as a universal answer for every child,
147
358260
2000
nu ca un răspuns universal pentru fiecare copil,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
360260
3000
dar cel puţin ca un răspuns pentru unii copii din orice parte a lumii.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
363260
3000
Şi sper că unii dintre voi ne pot ajuta să facem ca acest lucru să se întâmple.
06:06
Thank you very much.
150
366260
2000
Mulţumesc foarte mult.
06:08
(Applause)
151
368260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7