The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

136,353 views ・ 2016-05-02

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Doruntin Shabani Reviewer: Helena Bedalli
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[3 Prill 2016 ne përjetuam rrjedhjen më të madhe të dokumenteve në histori.]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
"Panama Papers" ka ekspozuar persona të pasur e të fuqishëm
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
duke fshehur shuma të mëdha parash në llogari "offshore" jashte vendit.
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[Çfarë do të thotë kjo?]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
Ne ftuam Robert Palmer të Global Witness për të na shpjeguar.
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
Këtë javë, ka pasur një përmbytje ngjarjesh të panumërta
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
të cilat vijnë nga rrjedhja e 11 milion doumenteve
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
nga një firmë ligjore Panameze, Mossack Fonseca.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
Shpërndarja e këtyre dokumentave zbulon vetëm një pjese të vogël
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
të botës sekrete të llogarive jashtë vendit.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
Ne marrim një pasqyrë se si klientët, bankat dhe avokatët
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
shkojnë tek firmat si Mossack Fonseca
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
dhe i thonë, "Duam një kompani anonime,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
a mund të na japësh një?"
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
Në fakt ju mund ti lexoni këto emaile,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
shkëmbimet e mesazheve,
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
dhe do të shihni mekanizmin se si punon,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
se si kjo funksionon.
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
Kjo ka pasur pasoja të menjëhershme.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
Kryeministri i Islandës ka dhënë dorëheqjen.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
Po ashtu kemi marrë lajme
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
se një aleat i diktatorit brutal sirian Bashar Al-Assad
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
ka kompani jashtë vendit.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
Ka pasur akuza të një për një lëvizje parash prej 2 miliardë dollarë
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
që e ka burimin te Presidenti i Rusisë Vadimir Putin
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
nëpërmjet shokut të tij të fëmijërisë,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
i cili është një violinçelist i famshëm.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
Dhe do të ketë shumë persona të pasur
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
dhe të tjerë që do të jenë shumë nervoz për ngjarjet e rradhës
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
dhe për rrjedhjen e ardhshme të dokumenteve.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
Tani, kjo tingëllon si skenari i një filmi me spiunazh
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
apo një novelë e John Grisham-it.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
Duket shumë larg nga unë, ti, njerëzit e thjeshtë.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
Pse duhet të brengosemi për këtë?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Por e vërteta është se nëse këta persona të pasur e të fuqishëm
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
janë në gjendje ti mbajnë paratë e tyre jashtë vendit
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
dhe të mos paguajnë detyrimet e taksave,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
do të ketë më pak para për shërbimet publike më jetike
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
si shëndetësia, edukimi, rrugët.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
Dhe kjo na prek të gjithëve.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
Tani, për organizatën time Global Witness,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
ky ekspozim ka qenë fenomenal.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
Ne i kemi bërë mediat botërore dhe liderët politikë
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
të flasin se si personat mund të përdorin konfidencën "offshore"
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
që të fshehin dhe maskojnë asetet e tyre -
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
diqka që ne jemi duke e thënë e duke e ekspozuar pothuajse për një dekadë.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Tani, unë mendoj se për shumë njerëz kjo botë duket enigmatike dhe e ngatërruar,
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
dhe shumë shumë e vështirë të kuptohet se si funksionon kjo lloj bote "offshore".
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
Unë do ta përshkruaja si Kukulla Ruse.
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Ti mund ta kesh një kompani, të futur brenda një kompanie tjetër,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
të futur brenda një kompanie tjetër,
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
duke e bërë pothuajse të pamundur për tu kuptuar
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
kush është prapa këtyre strukturave.
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Mund të jetë shumë e vështirë për ligjvënësit
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
apo autoritetet e taksave, gazetarët, shoqërinë civile
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
për të kuptuar se çfarë po ndodh.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
Mendoj se është interesante
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
që në SH.B.A. ka pasur një mungesë të trajtimit të këtij problemi.
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
Kjo për shkak se ndoshta disa persona të mirënjohur nga SH.B.A.
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
nuk kanë qenë pjesë e këtij zbulimi, këtij skandali.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
Kjo nuk ka ndodhur për shkak se nuk ka amerikanë të pasur
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
që janë duke fshehur pronat e tyre jashtë vendit.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
Kjo ndodh për shkak të asaj se si "offshore" funksionon,
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
Mossack Fonseca ka më pak klientë nga Amerika.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Mendoj se nëse do të kishim parë rrjedhje ngjarjesh nga Ishujt Cayman
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
ose nga Delaware, apo Wyoming e Nevada,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
do të shihnit më shumë raste dhe shembuj të lidhura me amerikanët.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
Në fakt, në disa shtete të SH.B.A. duhet më pak informacion,
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
duhet të japësh më pak informacion për blerjen e një kompanie
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
se sa për të marrë një kartë bibloteke.
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Ky lloj fshehtësie në Amerikë i ka mundësuar punonjësve të shkollave
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
të mashtrojnë nxënësit.
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
I ka mundësuar mashtruesve grabitjen e investitorëve të dobët.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Kjo është një lloj sjellje që na ndikon të gjithëve.
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
Këtu në Global Witness,
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
ne dëshiruam ta shohim se si kjo dukej në praktikë.
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
Si funksionon kjo gjë?
04:37
So what we did
77
277783
1175
Ne dërguam një hetues
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
te 13 studio ligjore në Manhattan.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
Hetuesi ynë u paraqit si një ministër Afrikan
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
i cili dëshironte të sillte disa fonde të dyshimta në Amerikë
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
për të blerë një shtëpi, një jaht, një avion.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
Shumë tronditës ishte fakti se të gjithë përveç njërit nga avokatët
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
i ofruan hetuesit tonë sugjerime
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
se si ti lëvizë këto fonde të dyshimta.
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
Të gjitha këto ishin takime paraprake,
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
dhe asnjë nga këta avokatë nuk e mori si klient
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
dhe sigurisht paratë nuk kaluan,
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
por që tregoi problemin në këtë sistem.
05:18
It's also important
89
318905
1919
Po ashtu është e rëndësishme
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
të mos i mendojmë këto si raste individuale.
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
Kjo nuk është vetëm për njërin nga avokatët
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
i cili ka folur me hetuesin tonë sekret dhe ka dhënë sugjerime.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
Nuk është as vetëm një politikan në veçanti i cili
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
është përfshrë në skandal.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Flitet se si funksionon një sistem,
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
që përforcon korrupsionin, evazimin fiskal, varfërinë dhe paqëndrueshmërinë.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
Për të ndaluar këtë, ne duhet
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
ta ndryshojmë lojën.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
Ne duhet ti ndryshojmë rregullat e lojës
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
për ta bërë këtë lloj sjellje më të vështirë.
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
Kjo mund të duket si e pashpresë,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
sikur se ne nuk mund të bëjmë asgjë,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
sikur se asgjë nuk ka ndryshuar kurrë,
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
sikur se gjithmonë do të ketë njerëz të pasur dhe të fuqishëm.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Por, si një optimist i lindur,
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
unë mendoj se jemi duke parë një ndryshim.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
Gjatë viteve të fundit,
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
ne kemi parë një shtytje drejt një transparence më të madhe
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
kur flitet për pronësi të një kompanie.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
Problemi është vendosur në axhendën politike
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
nga kryeministri i Britanisë së Madhe David Cameroon
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
në samitin e G8-ës të mbajtur në Irlandën Veriore në 2013.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
Qysh prej atëherë, Bashkimi Evropian vendosi të krijojë
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
regjistra qëndror në një nivel shtetëror
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
se kush i kontrollon kompanitë nëpër Evropë.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
I trishtueshëm është fakti se, SH.B.A. kanë mbetur mbrapa.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
Një legjislacion dypartiak është paraqitur
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
në Shtëpinë e Bardhë dhe në Senat,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
por nuk ka pasur zhvillimin që ne e kemi pritur.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
Prandaj ne dëshirojmë ti shohim rrjedhjet e Panamasë,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
këtë përgjim në botën e "offshore"-it,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
si një mënyrë e hapjes në SH.B.A. dhe nëpër botë.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Për ne tek Global Fitness, ky është një momenti i ndryshimit.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
Na duhet që njerëzit e thjeshtë të zemërohen
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
me mënyrën se si njerëzit mund ta fshehin identitetin e tyre
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
prapa kompanive sekrete.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Na duhet që liderët e bizneseve të ngrihen dhe të thonë,
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
"Fshehtësitë si kjo nuk janë të mira për biznes."
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Na duhet që liderët politikë ta vërejnë problemin,
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
dhe të angazhohen në ndryshimin e ligjit për prerjen e këtyre fshehtësive.
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Së bashku mund ta mundim këtë fshehtësi
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
që po e lejon zhvillimin e evazionit fiskal,
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
korrupsionit dhe pastrimit të parave.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7