The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

136,935 views ・ 2016-05-02

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
ဧပြီ ၃ ရက် ၂၀၁၆​ မှာ သမိုင်းဝင် အကြီးဆုံး ဒေတာပေါက်ကြားမှုကို မြင်ခဲ့ရတယ်။
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
ပနားမား စာရွက်တွေက ချမ်းသာ၊ သြဇာရှိသူတွေ အရမ်များတဲ့ငွေကို
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
နိုင်ငံခြား စာရင်းတွေမှာ ဖုံးထားတာကို ဖော်ပြခဲ့တယ်။
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
(ဒါက ဘာကို ဆိုလိုတာလဲ။)
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
ရှင်းပြဖို့ Global Witness က Robert Palmer ကို ဖုန်းဆက်ခဲ့။
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
ဒီတစ်ပတ်မှာ ပနားမား အခြေစိုက် Mossack Fonseca လို့ခေါ်တဲ့ ဥပဒေ လုပ်ငန်းတစ်ခုက
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
စာရွက်စာတမ်း ၁၁ သန်း ပေါက်ကြားမှုကနေ သတင်းဆောင်းပါးတွေ
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
တစ်ပုံတစ်ခေါင်းကြီး တစ်ပြိုင်နက် ထွက်ရှိခဲ့တယ်။
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
ပနားမားက ဒီစာရွက်စာတမ်းတွေဟာ သိုဝှက်တဲ့ ပင်လယ်ရပ်ခြား ကုမ္ပဏီ မှတ်ပုံတင် ကမ္ဘာရဲ့
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
အပိုင်းလေးပေါ်က ဇာပုဝါကို မလိုက်တာပါ။
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
ဖောက်သည်တွေ၊ ဘဏ်တွေနဲ့ ရှေ့နေတွေဟာ Mossack Fonseca လို ကုမ္ပဏီတွေထဲ ဘယ်ပုံ
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
သွားတယ်ဆိုတဲ အတွင်းသဘောကို ရရှိတာပါ။
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
ပြောတာက "ကောင်းပြီ၊ အမည်မဖော်လိုတဲ့ ကုမ္ပဏီတစ်ခု
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
လိုချင်တယ်၊ ပေးနိုင်မလား။"
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
ဒါနဲ့ တကယ်တော့ အီးလ်မေးတွေ မြင်လာရတယ်၊
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
သတင်းတိုတွေ ဖလှယ်တာ မြင်လာရတယ်။
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
ဒါအလုပ်လုပ်ပုံ၊ လည်ပတ်ပုံရဲ့
01:11
how this operates.
17
71915
1401
ယန္တရားကို မြင်လာရတယ်။
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
အခု ဒါက သိပ် မကြာသေးခင်က ဂယက်ရိုက်မှုတွေ စရှိနေပါပြီ။
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
Iceland ဝန်ကြီးချုပ် နှုတ်ထွက်လိုက်ရပြီ။
01:20
We've also had news
20
80042
1215
သတင်းရသေးတာက
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
ရက်စက်တဲ့ Syrian အာဏာရှင် Bashar Al- Assad ရဲ့အနွယ်တစ်ခုက နိုင်ငံခြားကုမ္ပဏီတွေ
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
ရှိသေးတယ်ဆိုတာပါ။
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
ထိပ်တန်း တယောသမားဖြစ်တဲ့ သူ့ငယ်သူငယ်ချင်းက တစ်ဆင့်
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
Russia သမ္မတ Vladimir Putin ဆီ ဦးတည်တဲ့
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
ဒေါ်လာ ၂ ဘီလီယံ စွတ်ကြောင်းရဲ့
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
စွပ်စွဲချက်တွေရှိတယ်။
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
အဲဒီမှာ လာမည့်သတင်းဆောင်းပါးစုနဲ့ လာမည့် ပေါက်ကြား
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
စာရွက်စာတမ်းစု တွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ရင်ဖိုရဦးမယ့် ချမ်းသာတဲ့
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
သီးခြား ပုဂ္ဂိုံလ်တွေ အများအပြား ရှိပါလိမ့်မယ်။
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
ကဲ ဒါက လျှို့ဝှက်သည်းဖို သူလျှို ဝတ္ထုတစ်ပုဒ်ရဲ့ဇာတ်ကွက် (သို့)
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
John Grisham ဝတ္ထုလို့ ထင်ရတယ်။
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
ခင်ဗျား၊ ကျွန်တော်၊ သာမန်လူတွေကနေ အရမ်း ဝေးနေပုံရတယ်။
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
ဒါကို ဘာလို့ ကျွန်တော်တို့ ဂရုစိုက်သင့်တာလဲ။
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
ဒါပေမဲ့ အမှန်က ချမ်းသာတဲ့၊ အာဏာရှိတဲ့ သီးခြား ပုဂ္ဂိုလ်တွေဟာ
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
သူတို့ငွေကို ပင်လယ်ရပ်ခြားမှာ သိမ်းနိုင်ပြီး
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
သူတို့ပေးသင့်တဲ့ အခွန်တွေကို မပေးတာပါ။
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
ဆိုလိုတာက အဓိကကျတဲ့ အများသုံး ဝန်ဆောင်မှုတွေ၊ ကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှု၊
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
ပညာရေး၊ လမ်းတွေလိုမျိုးမှာ ပိုက်ဆံ လျော့နည်းနေတာပါ။
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
ဒါက ကျွန်တော်တို့အားလုံးက်ု ထိခိုက်ပါတယ်။
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
ကဲ ကျွန်တော့ရဲ့ Global Witness အဖွဲ့အစည်းအတွက်
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
ဒီအုတ်အော်သောင်းနင်း ဖော်ထုတ်ချက်က အံ့ဩလောက်ပါတယ်။
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
တစ်ဦးချင်းတွေဟာ ပင်လယ်ရပ်ခြား လျှို့ဝှက် မှု သူတို့ရဲ့ အဖိုးတန် ပိုင်ဆိုင်မှုတွေကို
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
ဖုံးကွယ်၊ ပုံဖျက်ဖို့ ဘယ်လိုသုံးနိုင်တာ ပြောနေတဲ့ ကမ္ဘာ့ မီဒီယာနဲ့ နိုင်ငံရေး
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
ခေါင်းဆောင်တွေ ကျွန်တော်တို့မှာ ရှိပါတယ်။
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
ကျွန်တော်တို့တွေ ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုကြာ ပြောနေ၊ လှစ်ပြနေတဲ့ တစ်ခုခုပေါ့။
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
ကျွန်တော့အထင် လူအတော်များများက တစ်ကမ္ဘာ လုံးဟာ ခေါင်းရှုပ်၊ စိတ်ရှုပ်စရာဖြစ်ပြီး
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
ပင်လယ်ရပ်ခြား ကုမ္ပဏီလောကမျိုး အလုပ် လုပ်ပုံက နားလည်ဖို့ခက်တယ်လို့ မြင်ကြတယ်။
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
ဒါကို ရုရှား အရုပ်လိုပဲလို့ နည်းနည်း တွေးချင်မိတယ်။
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
ဒီတော့ အတွင်းမှာ နောက် ကုမ္ပဏီတစ်ခု ထပ်ဆင့်ထားပြီး
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
အဲဒီအတွင်းမှာ နောက်ကုမ္ပဏီတစ်ခု ရှိနေပြီး
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
ဒီနောက်ခံ တည်ဆောက်မှုတွေနောက်မှာ ဘယ်သူဆိုတာ နားလည်ဖို့ လုံးဝမဖြစ်နိုင်
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
သလောက် နီးပါး ဖြစ်နေပါတယ်။
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
ဥပဒေ အာဏာတည်ဖို့အတွက် ဒါမှမဟုတ် အခွန်အာဏာပိုင်တွေ၊
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
သတင်းစာဆရာတွေ၊ အရပ်လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေဟာ ဘာဖြစ်နေတယ်ဆိုတာ
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
နားလည်ဖို့ အရမ်းကို ခက်ခဲနိုင်ပါတယ်၊
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
အမေရိကမှာ ဒီပြဿနာရဲ့
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
သတင်းပို့ချက်ဟာ ပိုနည်းနေတာကလည်း စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းတယ်ထင်တယ်။
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
ဖြစ်နိုင်တာက US က တစ်ချို့ အထင်ကရ ပုဂ္ဂိုလ်တွေဟာ
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
ဒီအုတ်အော်သောင်းနင်း ဖော်ပြချက်၊ မကောင်းသတင်းမှာ မပါဝင်ကြလို့ပါ။
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
ကဲ ဒါက ပင်လယ်ရပ်ခြား ကုမ္ပဏီမှာ သူတို့ရဲ့ ပိုင်ဆိုင်မှုတွေ သိုဝှက်တဲ့
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
ချမ်းသာတဲ့ အမေရိကန်တွေမရှိလို့ မဟုတ်ပါဘူး။
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
ဒါက ပင်လယ်ရပ်ခြား ကုမ္ပဏီ လုပ်ဆောင်ပုံကြောင့်ပါ။
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
Mossback Fonseca မှာ အမေရိကန်ဖောက်သည် နည်းပါတယ်။
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
ထင်တာက ပေါက်ကြားမှုတွေဟာ Cayman Islands ဒါမှမဟုတ်
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
Delaware ကတောင် (သို့) Wyoming (သို့) Nevada က တွေ့ရတယ်ဆိုရင်
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
အမေရိကန်တွေကို ပြန်ချိတ်ဆက်တဲ့ အမှုတွေနဲ့ နမူနာတွေ ပိုများပါလိမ့်မယ်။
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
တကယ်က အမေရိကန်ပြည်နယ် အများအပြားမှာ ကုမ္ပဏီတစ်ခုကို
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
ဖွင့်ဖို့အတွက် ပေးရတဲ့ အချက်တွေဟာ စာကြည့်တိုက် ကဒ်တစ်ခု ရဖို့ ပေးရတာထက်ကို
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
အချက်အလက် ပိုနည်းနေလို့ပါ။
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
အမေရိကက လျှို့ဝှက်မှုဆိုတာမျိုးက ကျောင်းခရိုင်တွေက ဝန်ထမ်းတွေကနေ
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
ကျောင်းသားများကို နှပ်ချခွင့်ပေးထားတာပါ။
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
ရိုက်စားတွေကနေ ပျော့ကွက်ရှိတဲ့ ရင်းနှီး မြှုပ်သူတွေကို နှပ်ချခွင့်ပေးထာတာပါ။
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
ဒါက ကျွန်တော်တို့ အားလုံးကို ထိခိုက်တဲ့ အပြုအမူမျိုးပါ။
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
အခု Global Witness မှာက
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
ဒါက တကယ်တမ်း လက်တွေ့မှာ ဘယ်ပုံ ပေါက်တယ်ဆိုတာကို မြင်ချင်တာပါ။
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
ဒါက တကယ်တမ်း ဘယ်လို လုပ်ဆောင်လဲ။
04:37
So what we did
77
277783
1175
ဒါနဲ့ လုပ်ခဲ့ကြတာက
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
အမှတ် ၁၃ Manhattan ဥပဒေ လုပ်ငန်းတွေကို သူလျှို စုံစမ်းသူ ပို့ခဲ့တာပါ။
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
ကျွန်တော်တို့ စုံစမ်းသူက သံသယရှိတဲ့ ဘဏ္ဍာ ငွေတွေကို အမေရိကကို ရွေ့ပြောင်းကာ
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
အိမ်တစ်လုံး၊ ရွက်လှေတစ်စင်း၊ ဂျက်လေယာဉ်တစ်စင်း ဝယ်ချင်တဲ့
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
အာဖရိကမှ ဝန်ကြီးယောင်ဆောင်ခဲ့တယ်။
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
တကယ့်ကို လန့်စရာကောင်းတာက ရှေ့နေတွေထဲက တစ်ယောက်ကပဲ
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
ဒီ သံသယရှိတဲ့ ဘဏ္ဍာငွေတွေကို ရွေ့ပြောင်းပုံကို ကျွန်တော်တို့ရဲ့
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
စုံစမ်းသူကို အကြံဉာဏ်ပေးခဲ့တာပါ။
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
ဒါအားလုံးဟာ ပဏာမ အစည်းအဝေတွေဖြစ်ပြီး
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
ဘယ်ရှေ့နေကမှ ကျွန်တော်တို့ကို ဖောက်သည်အဖြစ်
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
လက်မခံပဲ တကယ်ကျတော့ ဘယ်ငွေမှ မရွေ့ပြောင်းခဲ့ဘူး။
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
စနစ်နဲ့ပဲ ပြဿနာကို ပြသခဲ့ပါတယ်။
05:18
It's also important
89
318905
1919
ဒါကို တစ်ဦးချင်း ကိစ္စတွေအဖြစ်ပဲ
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
မတွေးကြပဲဖို့ကလည်း အရေးကြီးပါတယ်။
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
ဒါက ကျွန်တော်တို သူလျှိူစုံစမ်းသူကို
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
စကားပြောပြီး အကြံဉာဏ်တွေပေးတဲ့ သီးခြားရှေ့နေတစ်ယောက်ပဲ မဟုတ်ပါဘူး။
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
မကောင်းသတင်းမှာ အမိခံလိုက်ရတဲ့ အဆင့်မြင့် သီးခြား
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
နိုင်ငံရေးသမားပဲ မဟုတ်ပါဘူး။
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
ဒါက ချစားခြင်း၊ အခွန်ရှောင်ခြင်း
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
ဆင်းရဲမှုနဲ့ မတည်ငြိမ်မှု အမြစ်တွယ်နေတဲ့ စနစ်တစ်ခုရဲ့လုပ်ဆောင်ပုံပါ။
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
ဒါကို ဖြေရှင်းဖို့
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
ကစားပွဲကို ပြောင်းဖို့လိုပါတယ်။
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
ဒီလို အပြုအမူတွေကို ပိုခက်ခဲအောင်လုပ်ဖို့ ကစားပွဲ
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
စည်းမျဉ်းတွေကို ပြောင်းဖို့လိုပါတယ်။
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
ဒါဟာ စိတ်ကုန်စရာ၊ လက်မှိုင်ချစရာပုံပေါက်ပါတယ်၊
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
ကိုယ်ဘာမှကို မတတ်နိုင်တော့တာမျိုး၊
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
ဘာမှ မပြောင်းလဲနိုင်တော့တာမျိုး၊
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
အမြဲပဲ ချမ်းသာတဲ့ အာဏာရှိတဲ့ပုဂ္ဂိုလ်တွေ ရှိလိမ့်မယ်ဆိုတာမျိုးပါ။
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
ဒါပေမဲ့ သဘာဝ အကောင်းမြင်တစ်ယောက် အနေနဲ့
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
အပြောင်းအလဲတစ်ချို့ ရဖို့ စနေတယ်လို့ မုချ မြင်ပါတယ်။
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
လွန်ခဲ့တဲ့ တစ်နှစ်၊ နှစ်နှစ်ကျော်က
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
ကုမ္ပဏီပိုင်ဆိုင်မှုနဲ့ ပတ်သက်ရင် ပိုကြီးမားတဲ့ ပွင့်လင်းမြင်သာမှုဆီကို
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
တကယ် တွန်းပို့တာကို မြင်ထားကြတယ်။
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
ဒီပြဿနာက နိုင်ငံရေး အစီအစဉ်မှာ
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
UK ဝန်ကြီးချုပ် David Cameron က ၂၀၁၃ ခုနှစ်က
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
Nothern Ireland မှာကျင်းပတဲ့ G 8 ထိပ်သီးဆွေးနွေးပွဲ တင်သွင်းခဲ့တာပါ။
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
အဲဒီကတည်းက ဥရောပ သမဂ္ဂဟာ အမျိုးသား အဆင့်မှာ ဥရောပတစ်လွှားက
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
ကုမ္ပဏီတွေကို တကယ် ပိုင်ဆိုင်၊
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
ထိန်းချုပ်တဲ ဗဟို မှတ်ပုံတင်မှုကို ဖန်တီးဖို့ပါ။
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
ပြောတာတွေထဲက တစ်ခုက တကယ်ကျတော့ US ဟာ နောက်ကောက်ကျနေတာပါ။
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
လွှတ်တော်နဲ့ ဆီးနိတ်မှာ တင်သွင်းခဲ့တဲ့ နှစ်ပါတီ
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
ဥပဒေပြဋ္ဌာန်းမှု ရှိခဲ့တယ်။
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
ဒါပေမဲ့ တိုးတက်မှုက ကျွန်တော်တို့ မြင်ချင်သလောက် မရှိပါဘူး။
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
ဒီတော့ ပနားမား ပေါက်ကြားမှုတွေမှာ တကယ်ကို မြင်ချင်ပါတယ်၊
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
ဒီ နိုင်ငံခြား မှတ်ပုံတင်မှုထဲကို ချောင်းကြည့်မှုကြီးကို
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
US နဲ့ တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ ပွင့်လာတဲ့ နည်းတစ်နည်းအနေနဲ့ အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Global Witness ထဲက ကျွန်တော်တို့ အနေနဲ့ အပြောင်းအလဲအတွက် အခါသမယတစ်ခုပါ။
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
လျှို့ဝှက်တဲ့ ကုမ္ပဏီတွေ နောက်ကွယ်က ကိုယ်ပိုင် လက္ခဏာကို
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
ဖုံးကွယ်ခြင်းကို သာမန်လူတွေ
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
စိတ်တို ဒေါသထွက်လာအောင် လုပ်ရပါမယ်။
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
စီးပွားရေး ခေါင်းဆောင်တွေ ထရပ်လျက် "ဒီလိုမျိုး လျှို့ဝှက်မှုဟာ
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
စီးပွားရေးအတွက် မကောင်းဘူး" လို့ ပြောစေလိုပါတယ်။
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
နိုင်ငံရေး ခေါင်းဆောင်တွေဟာ ပြဿနာကို အသိအမှတ်ပြုပြီး
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
ဒီလို လျှို့ဝှက်မှုကို ဖွင့်ချဖို့ ဥပဒေ ပြောင်းလဲရန် နှစ်မြှပ်ဖို့ လိုပါတယ်။
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
လက်တွဲ လုပ်ကြပါက လက်ရှိ အခွန်ရှောင်မှုကို ခွင့်ပြုတဲ့
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
လျှို့ဝှက်မှု၊ ချစားမှု၊ တိုးပွားဖို့ ငွေကြေးခဝါချမှုတွေကို
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
အဆုံးသတ်နိုင်မှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7