The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

137,021 views ・ 2016-05-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Bianca Bernardi Revisore: Ciro Cibelli
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[il 3 Aprile 2016 c'è stata la più grande fuga di notizie della storia]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
[i Panama Papers hanno mostrato persone ricche e potenti]
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
[nascondere grandi patrimoni in conti offshore]
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[Questo cosa significa?]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[L'abbiamo chiesto a Robert Palmer di Global Witness]
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
Questa settimana, c'è stata una vera e propria valanga di storie
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
scaturita da una fuga di 11 milioni di documenti
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
da uno studio legale di Panama di nome Mossack Fonseca.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
La diffusione di questi documenti svela solo un piccolo pezzo
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
del mondo segreto dei conti offshore.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
Possiamo vedere come clienti privati, banche e avvocati
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
vanno da studi come Mossack Fonseca
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
e dicono, "Ok, vogliamo una società anonima,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
potete darcene una?"
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
Si possono proprio leggere le email,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
gli scambi di messaggi,
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
la meccanica dietro a tutto questo,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
come tutto questo funziona.
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
Ora, ci sono già state delle ripercussioni quasi immediate.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
Il Primo Ministro islandese ha dato le dimissioni.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
Siamo venuti a sapere
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
che anche un alleato del brutale dittatore siriano Bashar Al-Assad
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
possiede società offshore.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
È stata menzionata una pista da due miliardi
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
che porta fino al Presidente russo Vladimir Putin
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
tramite un suo caro amico d'infanzia,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
che è anche un famoso violoncellista.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
E là fuori ci saranno molti ricchi individui
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
e altri che saranno agitati pensando alla prossima serie di storie
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
e alla prossima fuga di documenti.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
Bene, sembra proprio la trama di un thriller di spionaggio
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
o di un romanzo di John Grisham.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
Sembra molto lontano da persone normali come voi e come me.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
Perché dovrebbe interessarci?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Ma la verità è che se personaggi ricchi e potenti
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
possono nascondere i loro soldi all'estero,
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
senza pagare le tasse che gli spettano,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
significa che ci saranno meno soldi per i servizi pubblici di base
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
come la sanità, l'educazione, la manutenzione delle strade.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
E questo riguarda tutti noi.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
Ora, per la mia organizzazione Global Witness,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
questa rivelazione è stata fenomenale.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
Sentiamo i media globali e i leader politici
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
parlare di come alcuni individui possano usare la riservatezza dei conti offshore
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
per nascondere e mascherare i loro beni,
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
un problema di cui parliamo e che mostriamo da dieci anni.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Mi sembra che molte persone considerino questo mondo sconcertante
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
e non riescano a capire come funzioni questa sorta di mondo offshore.
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
Mi piace descriverlo come una specie di matrioska.
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Così si può immaginare una società chiusa dentro a un'altra società
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
chiusa dentro a un'altra società ancora,
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
di modo che diventa quasi impossibile capire
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
chi c'è dietro a queste strutture.
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Può essere molto difficile per la magistratura,
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
o il fisco, i giornalisti, la società civile
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
capire davvero cosa succede.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
Mi sembra anche interessante
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
che ci sia stata meno copertura mediatica negli Stati Uniti.
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
E forse è perché non sono comparse molte personalità americane
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
in queste rivelazioni, in questo scandalo.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
Ora, ciò non vuol dire che non ci siano ricchi americani
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
che stanno nascondendo i loro beni all'estero.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
Piuttosto, per via del funzionamento del sistema offshore,
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
Mossack Fonseca ha meno clienti americani.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Se si trattasse di una fuga di notizie dalle Isole Cayman,
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
O anche dal Delaware, dal Wyoming o dal Nevada,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
sentireste molti più casi ed esempi legati ad americani.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
Infatti, in diversi stati americani si richiedono meno informazioni,
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
bisogna fornire meno informazioni per fondare una società
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
che per fare una tessera in biblioteca.
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Questa riservatezza negli Stati Uniti ha permesso a impiegati di scuola
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
di derubare gli alunni.
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
Ha permesso a truffatori di derubare investitori vulnerabili.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Questo tipo di pratiche colpisce tutti noi.
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
E qui a Global Witness
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
volevamo vedere come questo accade nella realtà
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
In che modo funziona?
04:37
So what we did
77
277783
1175
Ciò che abbiamo fatto
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
è stato mandare un investigatore da 13 studi legali di Manhattan.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
Il nostro investigatore si è finto un ministro africano
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
che voleva trasferire fondi sospetti negli Stati Uniti
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
per comprare una casa, uno yacht, un jet.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
Ora, il fatto davvero scioccante è che tutti quegli avvocati tranne uno
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
hanno dato consigli al nostro investigatore
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
per trasferire quei fondi sospetti.
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
Erano tutti incontri preliminari,
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
non abbiamo assunto nessuno di quegli avvocati
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
e ovviamente non c'è stato nessun giro di soldi,
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
ma già da qui si vede il problema di questo sistema.
05:18
It's also important
89
318905
1919
Inoltre è importante
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
non considerare questi come casi isolati.
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
Non si parla di un singolo avvocato
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
che ha parlato con il nostro investigatore dandogli suggerimenti.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
Non si parla di un leader politico in particolare
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
al centro di uno scandalo.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Si parla di come funziona un sistema,
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
che rafforza la corruzione, l'evasione fiscale, la povertà, l'instabilità.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
E per contrastare tutto ciò,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
dobbiamo cambiare il gioco.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
Dobbiamo cambiare le regole del gioco
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
per rendere queste pratiche più difficili.
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
La situazione potrà sembrarvi senza speranza
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
perché non c'è niente che si possa fare,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
perché non è mai cambiato niente,
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
perché ci saranno sempre personaggi ricchi e potenti.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Ma sono ottimista,
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
e vedo che comincia ad esserci qualche cambiamento.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
Negli ultimi due anni,
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
abbiamo visto una vera spinta verso una maggiore trasparenza
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
nella costituzione di società.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
La questione è stata aggiunta all'agenda politica
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
dal primo ministro inglese David Cameron
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
ad un summit del G8 che si è tenuto in Irlanda del Nord nel 2013.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
E da allora, l'Unione Europea ha deciso di creare
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
registri centrali a livello nazionale
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
di coloro che possiedono e controllano società in Europa.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
Ciò che è triste, è che gli Stati Uniti sono rimasti indietro.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
C'è una legge bipartisan, che era stata introdotta
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
alla Camera e al Senato,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
ma non sta dando i risultati che speravamo.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
E vorremmo davvero che i Panama Papers,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
questa grande sbirciata dentro al mondo offshore,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
fosse usata per fare un passo avanti negli Stati Uniti e in tutto il mondo.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Per noi di Global Witness, questo è il momento del cambiamento.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
Abbiamo bisogno che le persone normali si arrabbino
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
per il modo in cui le persone possono nascondere la propria identità
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
dietro a società segrete.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Abbiamo bisogno che gli imprenditori si alzino e dicano,
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
"Questa riservatezza non fa bene agli affari."
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Abbiamo bisogno che i leader politici riconoscano il problema,
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
e si impegnino a cambiare la legge per rompere questa riservatezza.
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Insieme, possiamo cambiare la riservatezza
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
che sta permettendo all'evasione fiscale
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
alla corruzione, al riciclaggio di denaro di prosperare.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7